Printer Friendly
Dictionnaire français / French Dictionary
3 892 686 394 visiteurs servis.
forum Join the Word of the Day Mailing List For webmasters
?
English
Dictionary
Español
Spanish
Dictionary
Deutsch
German
Dictionary
Français
French
Dictionary
Italiano
Italian
Dictionary
العربية
Arabic
Dictionary
中文简体
Chinese Simplified
Dictionary
Polski
Polish
Dictionary
Português
Portuguese
Dictionary
Nederlands
Dutch
Dictionary
Norsk
Norwegian
Dictionary
Ελληνικά
Greek
Dictionary
Русский
Russian
Dictionary
Türkçe
Turkish
Dictionary
?

adoucir

0,01 sec.
adoucir lenigen, vergulden, verzoeten, ontharden [water], verzachten, matigen, afstompen, bot maken הכהה (הפעיל), המתיק (הפעיל), עימם (פיעל), ריכך (פיעל), הִכְהָה, רִכֵּךְ, הִמְתִּיק, עִמֵּם afstomp abstumpfen, dämpfen, mildern, stumpf machen, erleichtern malakrigi, plidolĉigi, plimildigi arromar, despuntar, dulcificar édesít, lágyít ammorbidire, attutire, dolcificare, smussare adoçar, aliviar, amortecer, embotar, mitigar γλυκαίνω 軟化 změkčit 부드럽게 blødgøre pehmentää
v t adoucir [adusiʀ] rendre plus doux نعّم، حلّىμαλακώνωsuavizar [swaβi'θar]addolcire [ad:ol'tHire]和(やわ)らげる [romaji: yawarageru]z/łagodzić [z/wagɔʥiʨ]adoçar [ɐdu'sar],amaciar [ɐmɐsi'ar]смягча́тьyumuşatmak使使软 [pinyin: shǐ róuhé,shǐ róuruǎn]
adoucir la peau نعّم الجلدμαλακώνω το δέρμαsuavizar la pielammorbidire la pelle肌(はだ)をすべすべにする [hiragana: hada o subesube ni suru]zmiękczyć skóręamaciar a peleсмягча́ть ко́жуteni yumuşatmak肤 [pinyin: ruănhuà pífū]
adoucir une boisson avec du sucre حلّى شرابا بالسكرγλυκαίνω ένα ποτό βάζοντας ζάχαρηsuavizar una bebida con azúcaraddolcire una bevanda con lo zucchero飲物(のみもの)のくせを砂糖(さとう)で和らげる [hiragana: ###nomimono no kuse o satoo de yawarageru]złagodzić napój dodając cukruadoçar uma bebidaподсласти́ть напи́токbir içeceği şekerle tatlılaştırmak使口 [pinyin: jiā táng dào yĭnliào zhōng shĭ qí kèkŏu]
v pr s'adoucir [sadusiʀ]
1 devenir moins froid لطّفγλυκαίνωtemplar [tem'plar]mitigarsi [miti'garsi]###和(やわ)らぐ、穏(おだ)やかになる [romaji: yawaragu, odayakani naru]złagodnieć [zwagɔdɲɛʨ]abrandar [ɐbrɐ̃'dar]стать тепле́еyumuşamak和 [pinyin: biàn huǎnhé,biàn wēnhé,biàn róuhé]
Le temps s'est adouci. لطّف الطقسΟ καιρός γλύκανε.El tiempo está templado.Il tempo si è fatto più mite.天候(てんこう)が穏やかになった。 [hiragana: Tenkoo ga odayakani natta.]Pogoda poprawiła się.O tempo abrandou.Потепле́ло.Hava yumuşadı.。 [pinyin: Tiānqì biàn huǎnhé le.]
2 devenir moins dur, moins rude ليّنημερώνωdulcificar [ðulθifi'kar]addolcirsi [ad:ol'tHirsi]; ammorbidirsi [am:orbi'dirsi]###鎮(しず)まる、穏やかになる [romaji: shizumaru, odayakani naru]złagodnieć [zwagɔdɲɛʨ]suavizar-se [suɐvi'zarsə]смягча́тьсяyumuşamak使和 [pinyin: shǐ róuhé,biàn wēnhé]
Son caractère s'est adouci avec le temps. لانت طباعه مع الوقتΟ χαρακτήρας του ημέρωσε με τα χρόνια.Su carácter se dulcificó con el tiempo.Il suo carattere si è addolcito / smussato con l'età.彼(かれ)の性格(せいかく)は時(とき)とともに穏やかになった。 [hiragana: ###Kare no seekaku wa toki to tomoni odayakani natta.]Jego charakter złagodniał z wiekiem.O carácter dela suavizou-se com o tempo.Со вре́менем его́ хара́ктер смягчи́лся.Mizacı zamanla yumuşadı.。 [pinyin: Suízhe niánjì de zēngzhăng tā de gèxìng biàn wēnhé le.]

adoucir [adusiʀ] vt
[+ température] → to make milder
(avec du sucre) → to sweeten
[+ peau, voix, eau] → to soften
[+ rigueur, propos, effets] → to soften; [+ caractère, personne] → to mellow
[+ peine, chagrin] → to allay
(DROIT) [+ peine] → to reduce [adusiʀ]
vpr/pass
[température] → to become milder
[goût] → to become sweeter
[peau, voix, propos] → to soften
[caractère] → to mellow
vpr/vi [personne] → to mellow


Ajouter à iGoogle
Contenu site web gratuit - Outils webmestre

?Outils de la page
Version imprimable
Site / lien
Vos commentaires
 Recherche de mot:
?

Conditions d'utilisation | Politique de confidentialité | Vos commentaires | Annoncez avec nous | Copyright © 2012 Farlex, Inc.
Avertissement légal
Tout le contenu de ce site, y compris les dictionnaires, thésaurus, la littérature, la géographie, et d'autres données de référence, est fourni à titre informatif seulement. Cette information ne doit pas être considérée comme complète, à jour, et n'est pas destinée à être utilisée à la place d'un avis, d'une consultation, ou d'un conseil d'ordre juridique, médical, ou d'un autre domaine.