| Dictionnaire français / French Dictionary 1 761 547 052 visiteurs servis. |
|
coup |
0,02 sec. |
|
coup n.m. coup (du lat. colaphus, gr. kolaphos, coup de poing)
1. Choc rapide et brutal d'un corps en mouvement qui vient en frapper un autre: Un coup de couteau, de marteau. Des coups de pied. 2. Action de faire mal à qqn en le frappant; voies de fait: En venir aux coups. Être inculpé pour coups et blessures. 3. Le résultat du choc lui-même; marque qu'il laisse: Il heurta sa tête contre la porte, le coup fut très douloureux. Son bras présente des marques de coups (bleu, contusion, ecchymose, meurtrissure). 4. Bruit produit par un choc: Des coups de marteau résonnent dans la pièce voisine. L'horloge sonna les douze coups de minuit. 5. Choc moral causé par un événement, une nouvelle: Cette mort a été un terrible coup pour elle (commotion, ébranlement, secousse). 6. Décharge et détonation d'une arme à feu: Le chasseur tira un coup de fusil. Un revolver à six coups. 7. Geste ou mouvement rapide: En quelques coups de langue, le chat a lappé le lait. Elle jeta un coup d'œil à sa montre. 8. Action rapidement exécutée avec un objet: Se donner un coup de peigne. Donner un coup de balai. 9. Accès brusque d'un sentiment, d'un état psychique: Se décider sur un coup de tête (= sans réfléchir). Il a eu un coup de sang quand il a vu ce qu'ils avaient fait en son absence (= un accès de colère). 10. Action considérée du point de vue de la fréquence: Ce coup-ci vous avez gagné (fois). Boire un coup (= une gorgée, un verre). On ne réussit pas toujours du premier coup (essai, tentative). C'est un truc qui marche à tous les coups (occasion). 11. Action préparée, combinée à l'avance; action d'un joueur pendant une partie; façon d'attaquer, de manœuvrer: Ce coup lui a permis de gagner. Elle ne sait pas si elle va réussir, mais elle va tenter le coup (= essayer, risquer qqch). Il m'a déjà fait le coup de celui qui a oublié. Ce politicien a réussi un coup médiatique. 12. FAM. Action de qqn, jugée désagréable ou néfaste; par ext., entreprise plus ou moins louche: Encore un carreau de cassé; ça, c'est sûrement un coup des enfants (tour). La police soupçonne cette bande de préparer un coup. 13. Manifestation brutale d'un élément, d'un phénomène: On entend des coups de tonnerre. Un coup de vent a emporté mes papiers. À coups de (+ n. au sing.), en l'utilisant comme arme: Elle s'est défendue à coups de parapluie. À coup sûr, sûrement, infailliblement. Après coup, une fois la chose faite, l'événement s'étant déjà produit. Au coup par coup, sans plan précis, selon chaque circonstance qui se présente. FAM. Avoir un coup dans le nez ou dans l'aile, être ivre. Coup bas, en boxe, coup porté au-dessous de la ceinture; fig., manœuvre déloyale. Coup d'éclat, exploit. Coup de Jarnac, coup décisif mais peu loyal. Coup de main, aide, soutien apportés à qqn qui traverse un moment difficile: Donner un coup de main à qqn; opération militaire, menée par surprise. Coup d'envoi, début d'une partie de sport collectif. Coup de pied de coin, recommandation officielle pour corner. Coup de pouce, aide ponctuelle apportée à qqn. Coup de soleil, brûlure de la peau par le soleil. Coup d'État 2. État. Coup de théâtre théâtre. Coup de Trafalgar, désastre total. Coup du lapin, choc brutal sur la nuque. Coup dur, événement pénible ou douloureux; situation difficile qui affecte qqn. Coup franc, au football, au rugby, au basket, arrêt de jeu sanctionnant une irrégularité. Coup monté, action malveillante préparée en secret; piège. Coup sur coup, de manière immédiatement successive: J'ai appris coup sur coup deux mauvaises nouvelles. FAM. Discuter le coup, bavarder à propos de qqch. Du coup ou du même coup, dans ces conditions; en conséquence: Du coup, elle est partie avec nous. En coup de vent, rapidement: Ils sont passés en coup de vent. FAM. En mettre ou en donner un coup, faire un grand effort pour avancer un travail, une étude, etc. FAM. En prendre un coup, être fortement affecté par qqch; subir un dommage: La maison en a pris un coup avec la tempête. FAM. Être dans le coup, être au courant d'une affaire un peu louche; être au courant de tout ce qui se passe, et en partic. de ce qui est à la mode (par opp. à être hors du coup). Faire les quatre cents coups, se livrer à des excès, à des frasques. Frapper un grand coup, employer des moyens exceptionnels pour mettre de l'ordre dans une situation. Les trois coups, au théâtre, trois coups frappés sur le plancher de la scène, et qui signalent le début de la représentation. Marquer le coup, faire comprendre par son comportement l'importance d'un événement, d'un incident. Monter le coup à qqn, l'abuser. Porter un coup à qqn, à qqch, leur nuire, empêcher leur action, leur progrès, leur évolution. FAM. Pour le coup, de ce fait, en l'occurrence. Prendre un coup de vieux, vieillir subitement. Sous le coup de qqch, sous l'effet de: Rougir sous le coup de l'émotion. Sur le coup, au moment où l'événement a lieu. Sur le coup de 10 heures, 11 heures, etc., à cette heure. FAM. Tenir le coup, résister, en parlant de qqn; durer, en parlant de qqch. Tomber sous le coup de, être passible de. Tout à coup ou tout d'un coup, subitement, soudain. FAM. Valoir le coup, valoir la peine qu'on va se donner: Tu crois que ça vaut le coup ? Remarque On écrit sans traits d'union: tout à coup, tout d'un coup, sur le coup, au coup par coup. Synonymes et Contraires coup nom masculin coup 2. Marque laissée par un coup. 3. Choc moral. attaque, atteinte, blessure, commotion, ébranlement, outrage, préjudice, saisissement, secousse, traumatisme -littéraire: injure. bien. 6. Bruit soudain et violent. 7. Coup de poing. 8. Sur le coup de. Traductions coup Anschlag, Hieb, Schlag, Streich, Treffen, Quickie, Schachzug, Schmiere, Stoß flap, houw, klap, klets, klop, mep, schop, slag, stoot, tik, veeg, beet, bons, daad, dreun, ruk, slok, snee, steek, streek, teug, trap, worp, zet, haal, por, trek, deuk, knal, windvlaag דפיקה (נ), הולם (ז), היקש (ז), הלם (ז), הקשה (נ), זבנג (ז), חבטה (נ), מהלומה (נ), מחי (ז), מכה (נ), נגיפה (נ), ניקוש (ז), נקיפה (נ), נקישה (נ), פגיעה (נ), הוֹלֵם, הַקָּשָׁה, מְחִי, נְקִישָׁה, פְּגִיעָה, חֲבָטָה, דְּפִיקָה, זְבֶּנְגּ, מַכָּה, מַהֲלֻמָּה, נִקּוּשׁ slag cop slag, bank, fest, træffer bato, frapo, trafo golpe, porrazo, soplo bacok, bacokan, ketukan, ledakan, pukulan, tempakan slag colpo, battuta, botta, bussa, bussata, cazzotto, mossa, percossa, picchio, rintocco, schiacciata, sorso, tocco, tratto, colpo violento, successo alcance, golpe, pancada, batida, sopro hugg, knackning, slag, succé, vrakfest ξεπέτα, χτύπημα, συντριπτικό χτύπημα, φύσημα, χτύπος ضربة, ضربة عنيفة, لطمة náraz, úder, závan isku, koputus, osuma kucanje, pogodak, udarac たたくこと, 強打, 衝突 강타, 노크, 타격 banking, slag, støt, voldsomt slag dmuchnięcie, stukanie, uderzenie, walnięcie дуновение, сильный удар, удар การเคาะ, การเป่า, การตี, ชนอย่างแรง çarpma, darbe, üfleme, vuruş cú đánh, cú đập mạnh, đòn đánh 吹, 打击, 敲打, 猛击 n m coup [ku] 1 action de frapper qqn, qqch ضربةχτύπημαgolpe ['γolpe]colpo ['kolpo]cios [ʨɔs]pancada [pɐ̃'kadɐ]уда́р ; толчо́к ; пино́кdayak [da'jak]打,击 [pinyin: dá, jī] donner des coups à qqn توجيه ضربة لشخصδίνω χτυπήματα σε κπdar golpes a alguiendare dei colpi a qlcubić kogośdar pancadas a alguémбить кого́-л.birine dayak atmak打某人,踢某人 [pinyin: dǎ mǒurén] un coup de poingpied ضربة قبضة يد/ركلةγροθιά/κλοτσιάun golpe de puño / pieun pugno / un calciokułak/kopniakmurro ['muʀu]/ pontapé [põtɐ'pɛ]уда́р кулако́м/ного́йtekme一拳/一脚 [pinyin: yī quán, yī jiǎo] un coup de couteau ضربة سكينμαχαιριά [maçe'rja]cuchillazouna coltellatapchnięcie nożemfacada [fɐ'kadɐ]уда́р ножо́мbıçak darbesi一刀 [pinyin: yī dāo] 2 tir d'une arme à feu طلقةπυροβολισμόςdisparo [ðis'paro]colpo ['kolpo]; sparo ['sparo]wystrzał [vɨstʃaw]tiro ['tiru]стрельба́silah atışı枪炮的射击 [pinyin: qiāngpào de shèjī] un coup de feu طلقة ناريةπυροβολισμόςdisparoun colpo di arma da fuocostrzałum tiroвы́стрелsilah sesi一枪 [pinyin: yī qiāng] 3 bruit صعقة، رنينχτύπημαruido ['řujðo]botto ['bɔt:o]dźwięk [ʥvjɛɳk]toque ['tɔkə]шумgürültü [ɟyɾyl'ty]敲打声 ;声响 [pinyin: qiāodǎshēng;shēngxiǎng] 4 mouvement rapide fait avec un objet ضغطαπότομη κίνησηgolpe ['γolpe]colpo ['kolpo]ruch [rux]puxão [pu'ʃɐ̃w]едини́чное де́йствие, ре́зкое движе́ниеdarbe,vuruş工具,器物的动作 [pinyin: gōngjù,qìwù de dòngzuò] 5 action soudaine زوبعة، ضربة، هزةξαφνική κίνησηgolpe ['γolpe]colpo ['kolpo]dotknięcie [dɔtkɲɛɲʨɛ]de repente [ʀə'pẽtə]поры́вhızlılık霎那间的动作 [pinyin: shànàjiān de dòngzuò] un coup de vent زوبعة رياحάνεμος εντάσεως άνω των οκτώ μποφόρráfaga de vientoun colpo di ventopodmuch wiatrurajada [ʀɐ'ʒadɐ]поры́в ве́траrüzgâr fırtınası一阵风 [pinyin: yī zhèn fēng] 6 action qui vise à nuire مكيدةαθέμιτη πράξηgolpe ['γolpe]colpo ['kolpo]nieuczciwy postępek [ɲɛuʧʨivɨ pɔstɛmpɛk]golpe ['gɔlpə]уда́рkötü iş一杯饮酒的数量 [pinyin: yībēi yǐnjiǔ de shùliàng] 7 moment où qqch se produit جرعة، مرةφοράintento [in'tento]colpo ['kolpo]posunięcie [pɔsuɲɛɲʨɛ]vez [veʃ]сразу же, момента́льноkere,kez [cez]一次 ;一下子 [pinyin: yícì;yíxiàzi] coup de fil appel téléphonique اتصال هاتفيτηλεφωνική κλήσηllamado telefónicoapparecchio telefonico電話の呼(よ)び出(だ)し [romaji: denwa no yobidashi]połączenie telefonicznechamada telefónicaтелефо́нный звоно́кtelefonla arama电话呼叫 [pinyin: diànhuà hūjiào] donner un coup de fil à qqn إجراء اتّصال لشخصκάνω ένα τηλεφώνημα σε κπhacer un telefonazo a alguienfare una telefonata a qlcuzadzwonić do kogośfazer uma chamada a alguémпозвони́ть кому-л.birine telefon etmek打电话给某人 [pinyin: dǎ diànhuà gĕi mǒurén] coup de soleil fait d'être brûlé par le soleil ضربة شمسηλίαση; κάψιμο (από τον ήλιο)insolacióncolpo di sole ['kolpo di 'sole]udar słonecznyescaldanço [əʃkal'dɐ̃su]со́лнечный уда́рgüneş çarpması晒伤 ;中暑 attraper un coup de soleil ألإصابة بضربة شمسπαθαίνω ηλίαση/έγκαυμα από τον ήλιοatrapar una insolaciónprendere un colpo di soledostać udaru słonecznegoapanhar um escaldançoполучи́ть со́лнечный уда́рgüneş çarpmasına uğramak被晒伤 [pinyin: bèi shàishāng] coup de foudre fait d'aimer qqn dès le premier regard وقوع بغرامκεραυνοβόλος έρωταςflechazocolpo di fulmine ['kolpo di 'fulmine]miłość od pierwszego wejrzeniaamor à primeira vistaлюбо́вь с пе́рвого взгля́даyıldırım aşkı一见钟情 avoir un coup de foudre pour qqn ألوقوع بغرام شخصπαθαίνω κεραυνοβόλο έρωτα για κπ (ερωτεύομαι κεραυνοβόλα κπ)tener un flechazo con alguienavere un colpo di fulmine per qlcuzakochać się w kimś od pierwszego wejrzeniasentir amor à primeira vista por alguémвлюби́ться в кого́-л. с пе́рвого взгля́даbirine yıldırım aşkıyla vurulmak对某人一见钟情 [pinyin: duì mǒurén yī jiàn zhōngqíng] coup d'État action pour prendre le pouvoir مؤامرة على السلطةπραξικόπημαgolpe de estadocolpo di stato ['kolpo di 'stato]zamach stanugolpe de Estadoгосуда́рственный переворо́тhükümet darbesi政变 coup d'œil fait de regarder rapidement نظرةματιάvistazoocchiata [ok:jata]rzut okaolhadela [oʎɐ'dɛlɐ]взгляд ; взорbakıverme一眼,一瞥 coup de main aide خدمةχάρηfavor [fa'βor]favore [fa'vore]; piacere [pja't∫ere]恩恵(おんけい)、好意(こうい)、特別待遇(とくべつたいぐう) [romaji: onkee, kooi, tokubetsu taiguu]przysługa [pʃɨswuga]favor [fɐ'vor]одолже́ниеyardım [jaɾ'dɯm]好意, 照顾 [pinyin: hǎoyì,zhàogù] tenir le coup résister, ne pas abandonner qqch صمدαντέχωresistirresistere [re'sistere]; tenere duro [te'nere 'duro]wytrzymaćaguentar [ɐgwẽ'tar]сопротивля́ться, проявля́ть сто́йкостьdayanmak坚持 boire un coup boire qqch شرب كأساπίνω ένα ποτόtomar algofarsi un bicchierino ['farsi un bik:je'rino]wypićbeber um copoвы́пить рю́мочкуiki tek atmak喝一杯 du coup à la suite de cela لذاέτσι; επομένωςpor estodi conseguenza [di konse'gwɛntsa]więccomo talсра́зуbu yüzden因此 Je suis rentré tard, du coup, je ne l'ai pasvu. Sono rientrato tardi; per questo motivo non l'ho visto. tout à coup/tout d'un coup de façon soudaine فجأةξαφνικάde repentedi colpo [di 'kolpo]; a un tratto [a un 'trat:o]; all'improvviso [al:impro'v:izo]naglede repenteвдруг, внеза́пно/сра́зуbirdenbire突然 Il eut une idée tout à coup. خطر بباله فكرة فجأةΕίχε ξαφνικά μια ιδέα.De repente tuvo una idea.Improvvisamente ebbe un'idea.Nagle wpadł na pomysł.De repente ele teve uma ideia.Внеза́пно ему́ пришла́ в го́лову иде́я.Birdenbire aklında bir fikir geldi.突然间,他有了个想法 [pinyin: Tūránjiān, tā yǒu gè xiǎngfǎ.] Il s'est arrêté tout d'un coup. هو توقف فجأةΣταμάτησε ξαφνικά.Se paró de repente.Si è fermato di colpo.Nagle zatrzymał się.Ele parou de repente.Он сра́зу останови́лся.Birdenbire duruverdi.他突然停住 [pinyin: Tā tūrán tíngzhù.] sur le coup au moment où la chose est arrivée في الحالεπί τόπουεκείνη τη στιγμήen seguidaal momento [al mo'mento]od razuno momento [numu'mẽtu], instantaneamente [ĩʃtɐ̃tɐnjɐ'mẽtə]то́тчас, в тот моме́нтanında立刻,马上 ;顷刻间 mourir sur le coup مات في الحالπεθαίνω επί τόπουmorir enseguidamorire sul colpoumrzeć natychmiastmorrer instantaneamenteто́тчас умере́тьanında ölmek猝死 [pinyin: cùsĭ] Sur le coup, je n'y ai pas pensé. في الحال، لم أفكّرْΕκείνη τη στιγμή δεν το σκέφτηκα.En seguida, no pensé en eso.Sul subito non ci ho pensato.Nie pomyślałem od razu o tym.No momento não pensei nisso.В тот моме́нт я об э́том не поду́мал.O an, düşünmedim.那一瞬间,我没有想到这个。 [pinyin: Nà yī shùnjiān, wǒ méiyǒu xiǎngdào zhège.] coup [ku] nm (donné par qn ou qch) → blow porter un rude coup à qch → to deal a severe blow to sth porter un coup fatal à qch (fig) → to deal a death blow to sth donner un coup de couteau à qn → to stab sb recevoir un coup de couteau → to be stabbed donner un coup de coude à qn → to nudge sb un coup de poignard dans le dos (fig) → a stab in the back à coups de hache → with an axe à coups de marteau → with a hammer [fusil, pistolet, revolver] → shot un coup de fusil → a rifle shot tuer qn à coups de fusil → to shoot sb dead (with a rifle) tué à coups de fusil → shot dead (with a rifle) tuer qn à coups de revolver → to shoot sb dead (with a handgun) blessé à coups de revolver → shot and wounded (with a handgun) (= bruit) [horloge] sur le coup de minuit → on the stroke of midnight sur le coup de midi → at the stroke of noon sur le coup de huit heures → at the stroke of eight o'clock coup de sonnette → ring of the bell (affectif) → blow, shock Ça m'a fait un coup de le voir comme ça! → It gave me a shock to see him like that! (= mouvement) → stroke coup de crayon → pencil line coup de pinceau → brushstroke donner un coup de balai → to sweep up, to give the floor a sweep donner un coup de chiffon → to dust, to do some dusting (action ponctuelle) un coup de génie → a stroke of genius un coup médiatique → a media stunt réussir son coup → to pull it off > (TENNIS) → shot (= fois) → time du premier coup → first time, at the first attempt Il a été reçu au permis du premier coup → He passed his driving test first time. du même coup → at the same time à tous les coups → every time Je me trompe de rue à tous les coups → I get the street wrong every time. d'un seul coup (= subitement) → suddenly (= à la fois) → at one go (ÉCHECS) → move (autres locutions) avoir le coup → to have the knack être dans le coup (= à la page) → to be with it être sur un coup → to be on to something boire un coup → to have a drink du coup → as a result à coup sûr → definitely, without fail après coup → afterwards Après coup j'ai regretté de m'être mis en colère → Afterwards I was sorry I'd lost my temper. coup sur coup → in quick succession sur le coup Il est mort sur le coup → He died instantly. Sur le coup je ne l'ai pas reconnu → I didn't recognize him at first. sous le coup de, agir sous le coup de la colère → to do sth out of anger tomber sous le coup de la loi → to constitute a statutory offence Ajouter à iGoogle Contenu site web gratuit - Outils webmestre |
|
| Outils gratuits: |
Pour les surfeurs:
Extension pour votre navigateur |
Le mot du jour |
Aide
Pour les webmestres: Contenu site web gratuit | Lien vers le dictionnaire | Boîte de recherche | Recherche par double-clic | Partenariats |
|---|