Printer Friendly
Dictionnaire français / French Dictionary
1 823 396 740 visiteurs servis.
forum mailing list For webmasters
?
New: Language forums
English
Dictionary
Español
Spanish
Dictionary
Deutsch
German
Dictionary
Français
French
Dictionary
Italiano
Italian
Dictionary
العربية
Arabic
Dictionary
中文简体
Chinese Simplified
Dictionary
Polski
Polish
Dictionary
Português
Portuguese
Dictionary
Nederlands
Dutch
Dictionary
Norsk
Norwegian
Dictionary
Ελληνική
Greek
Dictionary
Русский
Russian
Dictionary
Türkçe
Turkish
Dictionary
?

frais
(Mot repris de faire les frais de qqch)

0,01 sec.
frais1
adj. frais, fraîche (du germ.)
1.  Qui est légèrement froid ou qui procure une sensation de froid léger: Une boisson fraîche (rafraîchissant; 1. chaud). Une nuit fraîche.
2.  Qui est empreint de froideur, dépourvu de cordialité: Des retrouvailles plutôt fraîches (1. froid, glacial; chaleureux, cordial).
3.  Qui vient d'apparaître ou de se produire: Une blessure fraîche (récent; ancien, vieux). Voici des nouvelles fraîches (actuel; dépassé, lointain).
4.  Qui vient d'être appliqué et n'est pas encore sec: Attention à la peinture fraîche !
5.  Nouvellement produit ou récolté; qui n'est pas encore altéré, gâté, flétri: Des légumes frais et des légumes secs. De la viande fraîche (avarié). Du pain frais (rassis).
6.  Qui n'est pas terni, qui a conservé son éclat: Elle a le teint frais (éclatant; terne). Des couleurs fraîches (délavé, passé).
7.  Qui a conservé ou recouvré ses forces, sa vitalité; qui n'est pas ou n'est plus fatigué: Il se sent frais et dispos (= reposé et en bonne forme; épuisé).
8.  FAM., IRON. Se dit de qqn qui se trouve dans une situation fâcheuse: Eh bien ! Te voilà frais ! Argent frais, nouvellement reçu et dont on peut disposer: L'entreprise a besoin d'argent frais (= d'un apport de capitaux). FAM. Être frais comme un gardon ou une rose, être particulièrement dispos.
adv. frais
1.  (Avec un p. passé). Récemment; depuis peu de temps: Il est frais arrivé de Paris. Des fleurs fraîches cueillies (fraîchement; anciennement).
2.  Légèrement froid: Il fait frais (1. chaud). Boire frais, boire un liquide frais. De frais, depuis peu: Il est rasé de frais.
n.m. frais
Air frais: Elle prend le frais (= elle profite de la fraîcheur du moment). Au frais, dans un endroit frais: Mettez la pâte au frais pour la faire lever.

Remarque Le féminin et ses dérivés s'écrivent avec un accent circonflexe sur l'i.
Utilisé avec un nom féminin, l'adverbe s'accorde: elle est fraîche émoulue de l'ENA; des barbes fraîches rasées.


frais2
n.m. pl. frais (anc. fr. fret, dommage fait en brisant, de frangere, briser)
1.  Dépenses d'argent occasionnées par une opération, une action quelconque: Elle voyage tous frais payés (= gratuitement). Il a fait beaucoup de frais (= il a dépensé beaucoup d'argent).
2.  Somme accordée pour compenser les dépenses occasionnées par un travail nécessitant un déplacement, obligeant à assurer un certain train de vie, etc.: L'entreprise rembourse les frais de déplacement.
3.  Dépenses occasionnées par la réalisation d'une procédure, d'un acte ou d'une formalité légale: Les frais de justice.

À grands frais, en dépensant beaucoup d'argent; fig. en employant des moyens importants, disproportionnés: Il a annoncé sa promotion à grands frais (= avec tapage). À moindres frais ou à peu de frais, en payant très peu; fig., en se donnant peu de mal: Ce coureur a réussi à peu de frais (= sans peine). FAM. Arrêter les frais, cesser de dépenser de l'argent ou de se donner du mal inutilement. En être pour ses frais, ne tirer aucun profit de ses dépenses; fig., s'être donné de la peine pour rien. Faire les frais de la conversation, en être le principal sujet; l'accaparer à son profit. Faire les frais de qqch, en supporter les conséquences fâcheuses: Les automobilistes ont fait les frais de la crise pétrolière. Faux frais, petites dépenses imprévues. Frais généraux, dépenses diverses engagées pour le fonctionnement d'une entreprise. Rentrer dans ses frais, être remboursé de ses dépenses. FAM. Se mettre en frais, dépenser plus que de coutume; fig., prodiguer sa peine, ses efforts: Le maire s'est mis en frais pour recevoir la délégation.

Remarque Ce mot ne s'emploie jamais au singulier: il n'y aura aucuns frais.
Ne pas confondre avec frai ou fret.

Synonymes et Contraires
frais
adjectif frais
1.  Légèrement froid.
2.  Nouvellement produit ou récolté.
du jour, intact -littéraire: tendre.
3.  Qui vient de se produire.
4.  Qui a conservé sa vigueur.
6.  Familier. Qui manque de cordialité.

frais
nom masculin pluriel frais
Somme dépensée.
Traductions
frais frisch, neu, unberührt, Kosten, Unkosten, Ausgaben, Gebühr, kühl fris, luchtig, onbedorven, vers, (on)kosten, kosten, onkosten, koud, uitgaven הוצאה (נ), חם (ת), טרי (ת), צונן (ת), קר (ת), קריר (ת), רענן (ת), קָרִיר, הוֹצָאָה, טָרִי, רַעֲנָן vars fresc, recent frisk, gebyr, kold, udgifter freŝa fresco, reciente, gastos, honorarios tuore, kulut, maksu, viileä friss baru, belanja fresco, commissione, costi, spese, tariffa frisk, fersk, avkjølt, gebyr, kostnader świeży, chłodny, opłata, wydatki fresco, novo, recente, despesas, taxa proaspăt δροσερός, αμοιβή, έξοδα, φρέσκος прохладный, вознаграждение, расходы, свежий أجر, طازج, مائِل للبرودة, نفقات čerstvý, chladný, poplatek, výdaje hladan, pristojba, svjež, troškovi 料金, 新鮮な, 涼しい, 経費 경비, 서늘한, 신선한, 요금 avgift, färsk, kylig, utgifter เย็น, ค่าใช้จ่าย, ค่าธรรมเนียม, สด masraflar, serin, taze, ücret chi phí, lệ phí, mát mẻ, tươi 凉爽的, 新鲜的, , 费用1
adj frais, fraîche [fʀɛ, fʀɛʃ]
1 un peu froid باردψύχραfresco ['fresko]fresco ['fresko]涼(すず)しく [romaji: suzushiku]chłodno [xwɔdnɔ]frescoпрохла́дныйserin [se'ɾin]地 [pinyin: liáng de]
un vent frais هواء باردψυχρός αέραςun viento frescoun vento fresco涼しい風(かぜ) [romaji: suzushii kaze]chłodny wiatrum vento frescoпрохла́дный ве́терserin bir rüzgâr风 [pinyin: liángshuǎng de fēng]
2 qui vient d'être produit طازجφρέσκος/-ια/-οfresco ['fresko]fresco ['fresko]新鮮(しんせん)な [romaji: shinsen na]świeży [ɕfjɛʒɨ]fresco/-caсве́жийtaze [taː'ze]的 [pinyin: xīnxiān de]
du fromage frais جبنة طازجةφρέσκο τυρίqueso frescodel formaggio frescoフレッシュチーズ [romaji: furesshu chiizu]świeży serqueijo frescoтворо́гtaze peynir酪 [pinyin: xīnxiān de nǎilào]
3 récent حديثφρέσκοςπρόσφατος/-η/-οreciente [ře'θjente]recente [re't∫ɛnte]最近(さいきん)の、新(あたら)しい [romaji: saikin no, atarashii]świeży [ɕfjɛʒɨ]fresco/-caпосле́днийtaze [taː'ze], 的 [pinyin: xīnjìn de,xīnyǒu de]
avoir des nouvelles fraîches de qqn لديه معلومات حديثة عن شخصέχω φρέσκα νέα από κπtener noticias recientes de alguienavere delle notizie recenti di qlcu人(ひと)に関(かん)する新(あたら)しいニュース [romaji: hito ni kansuru atarashii nyuusu]mieć od kogoś świeże wiadomościter notícias frescas de alguémуслы́шать после́дние но́востиbirinden taze haberler almak息 [pinyin: yǒu mǒurén zuìjìn de xiāoxī]
4 qui n'est pas sec طريφρέσκοςνωπός/-ή/-όfresco ['fresko]fresco ['fresko]乾(かわ)いていない [romaji: kawaite inai]świeży [ɕfjɛʒɨ]fresco/-caно́вый, неда́внийyaş [jaʃ]的 [pinyin: wèigān de]
de la peinture fraîche دهان طريφρέσκια μπογιάpintura frescadella vernice fresca塗(ぬ)り立(た)てのペンキ [romaji: nuritate no penki]świeżo malowanepintado de frescoсве́жая кра́скаyaş boya干 [pinyin: yόuqī wèigān]
5 qui a de l'éclat نضرζωηρός/-ή/-όresplandeciente [řesplande'θjente]fresco ['fresko]###生(い)き生きした [romaji: ikiiki shita]świeży [ɕfjɛʒɨ]fresco/-caсве́жийparlak [paɾ'ɫak], 的 [pinyin: xiānyàn de,qìsè hǎo de]
Elle a toujours le teint frais. بشرتها دائمة النضارةΈχει πάντα ζωηρό χρώμα.Ella tiene siempre el rostro resplandeciente.Lei ha sempre la carnagione fresca.彼女(かのじょ)はいつも顔色(かおいろ)がいい。 [romaji: Kanojo wa itsumo kaoiro ga ii.]Ona ma zawsze świeżą cerę.Ela tem sempre uma pele fresca.У неё всегда́ све́жий цвет лица́.Bu genç kızın cildi daima parlak.发 [pinyin: Tā zǒngshì rόngguāng huànfā.]
adv frais un peu froid باردψύχραfresco ['fresko]fresco ['fresko]涼(すず)しく [romaji: suzushiku]chłodno [xwɔdnɔ]frescoпрохла́дныйserin [se'ɾin]地 [pinyin: liáng de]
Il fait frais ce soir. الطقس بارد هذا المساءΚάνει ψύχρα απόψε.Está fresco esta noche.Fa fresco questa sera.今夜(こんや)は涼しい。 [romaji: ###Kon'ya wa suzushii.]Jest chłodno dziś wieczór.Está fresco esta noite.Сего́дня ве́чером прохла́дно.Bu gece serin.凉 [pinyin: Jīnwǎn yǒu diǎn liáng]
n m frais air un peu froid طلقδροσιάfresco ['fresko]fresco ['fresko]涼味(りょうみ)、冷気(れいき) [romaji: ryoomi, reeki]chłód [xwut]frescoпрохла́даserin hava爽 [pinyin: liángshuǎng]
prendre le frais à la fenêtre يستنشق الهواء الطلقπαίρνω αέρα/δροσίζομαι στο παράθυροtomar el fresco en la ventanaprendere il fresco alla finestra窓辺(まどべ)で涼(すず)む [romaji: madobe de suzumu]zaczerpnąć świeżego powietrza w oknieapanhar o fresco à janelaподыша́ть све́жим во́здухом из окна́pencerede serin hava almak凉 [pinyin: zài chuāngbiān nàliáng]
au frais
dans un endroit froid بمكان باردστο ψυγείοa la sombraal fresco [al 'fresko]###涼しい場所(ばしょ)に [romaji: suzushii basho ni]w chłodnym miejscuao frescoв прохла́дном ме́стеsoğukta
mettre de l'eau au frais يضع الماء في مكان باردβάζω νερό στο ψυγείοponer agua a la sombramettere l'acqua in fresco水(みず)を冷(ひ)やしておく [romaji: mizu o hiyashite oku]włożyć wodę w chłodne miejscepôr a água ao frescoпоста́вить во́ду в прохла́дное ме́стоsu soğutmak方 [pinyin: bǎ shuĭ fàng zài yīnliáng de dìfāng]

frais frisch, neu, unberührt, Kosten, Unkosten, Ausgaben, Gebühr, kühl fris, luchtig, onbedorven, vers, (on)kosten, kosten, onkosten, koud, uitgaven הוצאה (נ), חם (ת), טרי (ת), צונן (ת), קר (ת), קריר (ת), רענן (ת), קָרִיר, הוֹצָאָה, טָרִי, רַעֲנָן vars fresc, recent frisk, gebyr, kold, udgifter freŝa fresco, reciente, gastos, honorarios tuore, kulut, maksu, viileä friss baru, belanja fresco, commissione, costi, spese, tariffa frisk, fersk, avkjølt, gebyr, kostnader świeży, chłodny, opłata, wydatki fresco, novo, recente, despesas, taxa proaspăt δροσερός, αμοιβή, έξοδα, φρέσκος прохладный, вознаграждение, расходы, свежий أجر, طازج, مائِل للبرودة, نفقات čerstvý, chladný, poplatek, výdaje hladan, pristojba, svjež, troškovi 料金, 新鮮な, 涼しい, 経費 경비, 서늘한, 신선한, 요금 avgift, färsk, kylig, utgifter เย็น, ค่าใช้จ่าย, ค่าธรรมเนียม, สด masraflar, serin, taze, ücret chi phí, lệ phí, mát mẻ, tươi 凉爽的, 新鲜的, , 费用2
n m pl frais [fʀɛ]
dépenses مصروفاتέξοδα; κόστοςgastos ['γastos]spese ['spese]費用(ひよう)、出費(しゅっぴ) [romaji: hiyoo, shuppi]wydatki [vɨdatki]despesas [dəʃpe'zɐʃ]изде́ржки, расхо́дыmasraf [mas'ɾaf], 支 [pinyin: fèiyòng,kāizhī]
des frais de déplacement مصروفات التنقلέξοδα μετακίνησηςgastos de trasladospese di trasferta引(ひ)っ越(こ)し費用 [romaji: hikkoshi hiyoo]koszty podróży służbowejdespesas de deslocaçãoтра́нспортные расхо́дыseyahat masrafları, 费 [pinyin: lǚfèi, chūchāifèi]
faire des frais يصرف اموالاκάνω έξοδαhacer gastosfare delle spese多額(たがく)の出費をする [romaji: tagaku no shuppi o suru]wydawać pieniądzefazer despesasнести́ расхо́дыmasraf etmek, 用 [pinyin: zhīfù fèiyòng, fùdān fèiyòng]
aux frais de
les paiements étant faits par على حسابμε έξοδα κάποιουa expensas dea spese di [a 'spese di]~の出費で [romaji: ~no shuppi de]na kosztà custa ['kuʃtɐ] deза счёт...-ın hesabına...
J'ai fait réparer la chaudière à mes frais. لقد اصلحت السخان على حسابيΟ θερμοσίφωνας επισκευάστηκε με δικά μου έξοδα.Hice reparar la calefacción a mis expensas.Ho fatto riparare la caldaia a mie spese.自費(じひ)でボイラーを修理(しゅうり)した。 [romaji: Jihi de boiraa o shuuri shita.]Kazałem naprawić kocioł na mój koszt.Mandei reparar a caldeira à minha custa.Я испра́вил котёл за свой счёт.Kazanı kendi hesabıma tamir ettirdim.用 [pinyin: Wǒ fùdān le xiūlĭ guōlú de fèiyòng.]
faire les frais de qqch
être victime de conséquences désagréables ضحيةυφίσταμαι τις συνέπειεςsufrir las consecuenciasfare le spese di qlco ['fare le 'spese di kwal'kɔsa]~の犠牲(ぎせい)になる [romaji: ~no gisee ni naru]być ofiarą czegośsofrer as consequênciasстать же́ртвой обстоя́тельствceremesini çekmek
des enfants qui font les frais d'un divorce الاطفال ضحايا الطلاقτα παιδιά που υφίστανται τις συνέπειες διαζυγίου£££niños que sufren las consecuencias de un divorciofigli che fanno le spese di un divorzio離婚(りこん)の犠牲となった子供(こども)たち [romaji: rikon no gisee to natta kodomo tachi]dzieci, które ofiarami rozwoducrianças que sofrem as consequências do divórcio dos paisде́ти пострада́ли из-за разво́даbir boşanmanın ceremesini çeken çocuklar果 [pinyin: háizi chéngdān le líhūn de hòuguǒ]

frais [fʀɛ, fʀɛʃ]
adj
[air, eau] → cool
des boissons fraîches → cool drinks
"servir frais" → "serve lightly chilled"
il fait frais → it's chilly
Il fait un peu frais ce soir → It's a bit chilly this evening.
[aliment, nouvelles, troupes] → fresh
Cette salade n'est pas très fraîche → This lettuce isn't very fresh.
des œufs frais → fresh eggs
(= peu cordial) [accueil] → cool
(autre locution) le voilà frais! → he's in a (right) mess!
adv
frais émoulu de → fresh from, just out of
nm
mettre au frais → to put in a cool place
prendre le frais → to take a breath of cool air frais
nmpl
(= débours) → expenses
faire des frais → to go to a lot of expense
rentrer dans ses frais → to get back one's expenses
(COMMERCE)expenses
frais d'exploitation → operating expenses
(= taxe, supplément) → charges
(fig) faire les frais de → to bear the brunt of
il en a été pour ses frais → he could have spared himself the trouble
faire les frais de la conversation → to do most of the talking
frais de déplacement nmpltravel expenses, travelling expenses
frais d'entretien nmplmaintenance costs
frais de représentation nmpl [diplomate] → entertainment allowance
frais de scolarité nmplschool fees, tuition (USA)


Ajouter à iGoogle
Contenu site web gratuit - Outils webmestre

?Outils de la page
Version imprimable
Site / lien
Courrier électronique
Vos commentaires
 Recherche de mot:
?

Avertissement légal | Politique de confidentialité | Vos commentaires | Copyright © 2010 Farlex, Inc.
Tout le contenu de ce site, y compris les dictionnaires, thésaurus, la littérature, la géographie, et d'autres données de référence, est fourni à titre informatif seulement. Cette information ne doit pas être considérée comme complète, à jour, et n'est pas destinée à être utilisée à la place d'un avis, d'une consultation, ou d'un conseil d'ordre juridique, médical, ou d'un autre domaine. Conditions d'utilisation.