Printer Friendly
Dictionnaire français / French Dictionary
1 722 915 366 visiteurs servis.
forum mailing list For webmasters
?
New: Language forums
English
Dictionary
Español
Spanish
Dictionary
Deutsch
German
Dictionary
Français
French
Dictionary
Italiano
Italian
Dictionary
العربية
Arabic
Dictionary
中文简体
Chinese Simplified
Dictionary
Polski
Polish
Dictionary
Português
Portuguese
Dictionary
Nederlands
Dutch
Dictionary
Norsk
Norwegian
Dictionary
Ελληνική
Greek
Dictionary
Русский
Russian
Dictionary
Türkçe
Turkish
Dictionary
?

feu

0,06 sec.
feu1
n.m. feu (lat. focus, foyer)
1.  Dégagement simultané de chaleur, de lumière et de flamme produit par la combustion vive de certains corps comme le bois et le charbon: Il fait un feu pour se réchauffer (flambée). Un feu de camp (= réjouissances organisées le soir autour d'un feu de bois, par des campeurs, des scouts).
2.  Destruction par les flammes, la combustion: Il a mis le feu à un tas de vieilles planches. Le feu a ravagé la forêt (incendie).
3.  Source de chaleur utilisée pour le chauffage ou la cuisson des aliments: Cette viande doit cuire à feu doux.
4.  Lieu où l'on fait le feu: Une veillée au coin du feu (âtre, cheminée, foyer).
5.  Moyen de produire du feu; moyen d'allumer une pipe, une cigarette: Auriez-vous du feu ? (= des allumettes ou un briquet).
6.  (Au pl.). Source d'éclairage: Extinction des feux à vingt-deux heures (lumière). Les feux de la rampe (= l'éclairage placé sur le devant d'une scène de théâtre).
7.  (Au pl.). Dispositif lumineux que tout avion, tout navire doit arborer de nuit: Les feux de navigation.
8.  (Au pl.). Dispositif lumineux destiné à l'éclairage et à la signalisation nocturnes d'un véhicule automobile: Les feux de croisement (= ceux que le conducteur doit allumer lorsqu'il croise un autre véhicule; codes). Les feux de position (= ceux qui définissent les dimensions du véhicule; lanternes, veilleuses). Les feux de route (= phares à utiliser hors des villes). Les feux de direction (= destinés à signaler l'intention du conducteur de se déporter vers la droite ou la gauche; clignotant). Les feux de détresse (warning [anglic.]).
9.  LITT. Éclat: Les feux d'un diamant (flamboiement, scintillement).
10.  Décharge d'une arme au cours de laquelle un projectile est lancé sous l'effet de la combustion de la poudre: Ils ont ouvert le feu (= ils ont commencé à tirer; tir). Un feu nourri (= tir rapide et abondant).
11.  Combat: Les soldats vont au feu.
12.  FAM. Pistolet.
13.  Sensation de chaleur, de brûlure: Le feu du rasoir (= irritation après le rasage).
14.  Ardeur des sentiments: Un discours plein de feu (fougue, passion; mollesse, nonchalance).

Arts du feu, la céramique, la verrerie, l'émaillerie. Coup de feu, décharge d'une arme à feu; fig., dans un restaurant, moment d'agitation à l'heure des repas. Donner, obtenir le feu vert, donner, obtenir l'autorisation d'agir, d'entreprendre qqch. En feu, en train de brûler; fig., irrité: L'hôtel est en feu. Le piment met la bouche en feu. Être pris entre deux feux, se trouver attaqué de deux côtés à la fois; fig., recevoir en même temps les critiques de gens d'opinions contraires et se trouver dans une situation sans issue. Être sans feu ni lieu, être sans domicile. Être tout feu tout flamme, être plein de zèle, d'ardeur. Faire feu, tirer avec une arme à feu. Faire feu de tout bois, utiliser toutes les possibilités dont on dispose. Faire long feu, en parlant d'un projectile, partir avec retard; au fig., ne pas réussir: Son projet a fait long feu (= a échoué). Faire mourir qqn à petit feu, le tourmenter sans cesse, lui causer de grands chagrins. Feu !, ordre par lequel un chef militaire fait tirer sur l'ennemi. Feu d'artifice artifice. Feu de Bengale, artifice donnant une flamme colorée. Feu de cheminée, embrasement de la suie accumulée dans une cheminée. Feu de joie, feu allumé lors de réjouissances publiques. Feu de la Saint-Jean, feu de joie que l'on allume dans la nuit de la Saint-Jean (24 juin), dans certaines régions. Feu de paille, passion de courte durée; ardeur passagère. Feu ouvert, en Belgique, cheminée où l'on brûle des bûches. Feu sacré, zèle, enthousiasme durable. Feu Saint-Elme, phénomène électrique lumineux qui se manifeste parfois à l'extrémité des mâts d'un navire. Feu tricolore ou feu de signalisation, signal lumineux commandant le passage libre (feu vert), toléré (feu orange) ou interdit (feu rouge) du trafic automobile. Il n'y a pas de fumée sans feu, toute rumeur repose sur une parcelle de vérité (proverbe). Jouer avec le feu, s'exposer témérairement à un danger. Ne pas faire long feu, ne pas durer longtemps; être vite terminé: Ses bonnes résolutions n'ont pas fait long feu. N'y voir que du feu, ne s'apercevoir de rien. Prendre feu, s'enflammer, en parlant d'une substance, d'un objet; fig., s'enthousiasmer ou s'emporter.

Remarque En grec, feu se dit pûr, puros, que l'on retrouve dans un mot comme pyromane.
En latin, feu se dit ignis, que l'on retrouve dans des mots comme igné ou ignifuge.
Ce mot a la même origine que focal et fougasse.
La locution figurée ne pas faire long feu est née d'un contresens sur l'interprétation de " feu ": on y a vu l'image d'une flamme qui ne dure pas. Cette locution, très fréquemment utilisée dans la langue courante, est à éviter dans la langue soutenue.


feu2
adj. feu, feue (du lat. fatum, destin), feus, feues
LITT. Décédé depuis peu: Ma feue tante. Feu mes grands-mères.

Remarque Cet adjectif s'accorde s'il est précédé par l'article défini ou l'adjectif possessif: notre feue reine, mes feus aïeux. Il reste invariable dans les autres cas: feu l'épouse du notaire, feu mes oncles. (Voir les tolérances grammaticales et orthographiques, en annexe.)
Aujourd'hui, feu ne s'emploie que dans la langue littéraire ou juridique, ou par plaisanterie.

Synonymes et Contraires
feu
adjectif feu
Littéraire. Qui est mort.

feu
nom masculin feu
1.  Destruction par les flammes.
2.  Vif éclat.
3.  Décharge d'une arme.
4.  Littéraire. Combat armé.
5.  Ardeur des sentiments.
Traductions
feu Feuer, Ampel, Brand, Schlusslicht, verstorben vuur, (het) vuren, brand, brander, brandstapel, gevecht, licht, pistool, pit אור (ז), אש (ז), בעירה (נ), דליקה (נ), יקוד (ז), לבה (נ), להבה (נ), מנוח (ז), נור (ז), שלהבת (נ), שריפה (נ), אוֹר, לֶהָבָה, מָנוֹחַ, שַׁלְהֶבֶת, אֵשׁ, דְּלִיקָה, יְקוֹד, שְׂרֵפָה vuur foc oheň ild πυρ, πυρά, φωτιά fajro fuego, semáforo آتش palo, tuli, tulipalo आग tűz api eldur fiamma, fu, fuoco, incendio, fanale, fornello ファイヤー, 火, 火事, 火災 ild, bål ogień fogo, lume огонь brand, brasa, eld moto ateş, yangın آگ , 火灾, 红绿灯 نار vatra ไฟ lửa
n m feu (feux pl) [fø]
1 ce qui brûle نارφωτιάfuego ['fweγo]fuoco ['fwɔko]###火(ひ)、<暖炉(だんろ)の>火 [romaji: ###hi, (danro no) hi]ogień [ɔgjɛɲ]fogo ['fogu], fogueira [fu'gɐjrɐ], lume ['lumə]ого́ньateş [a'teʃ]火 [pinyin: huǒ]
faire du feu يشعل ناراανάβω φωτιάhacer fuegobruciare火をおこす [romaji: hi o okosu]rozpalić ogieńacender uma fogueiraразжига́ть ого́ньateş yakmak火 [pinyin: shēng huǒ]
prendre feu نار تشتعلπιάνω φωτιάprender fuegoprendere fuoco火がつく、燃(も)え上(あ)がる [romaji: hi ga tsuku, moeagaru]zapalić sięincendiar-seзагоре́тьсяalev almak, , 情 [pinyin: fānù, biàn jīdòng, biàn rèqíng]
un feu de cheminée نار المدخنةφωτιά στο τζάκιun fuego de chimeneaun fuoco di camino暖炉の火 [romaji: danro no hi]ogień w kominkulume de lareiraого́нь в ками́неşömine ateşi火 [pinyin: lúhuǒ]
2 incendie حريقπυρκαγιάincendio [in'θendjo]fuoco ['fwɔko]; incendio [in't∫ɛndjo]火事(かじ)、火災(かさい) [romaji: kaji, kasai]pożar [pɔʒar]fogo, incêndio [ĩ'sẽdju]пожа́рyangın [jan'gɯn]灾 [pinyin: huǒzāi]
un feu de forêt حريق/نار الغابةπυρκαγιά στο δάσοςun incendio de bosqueun incendio forestale森林火災(しんりんかさい)、山火事(やまかじ) [romaji: shinrin kasai, yama kaji]pożar lasuo incêndio de uma florestaлесно́й пожа́рorman yangını火 [pinyin: sēnlín dàhuǒ]
mettre le feu à qqch حرقπυρπολώincendiar [inθen'djar]incendiare [intHen'djare]火(ひ)をつける、放火(ほうか)する [romaji: hi o tsukeru, hooka suru]podpalać [pɔtpalaʨ]incendiar [ĩsẽdi'ar]поджига́тьyakmak,毁 [pinyin: huŏshāo,shāohuĭ]
3 chaleur utilisée pour la cuisson نارφωτιάfuego ['fweγo]fuoco ['fwɔko]###<コンロなどの>火 [romaji: ###(konro nado no) hi]ogień [ɔgjɛɲ]lumeого́ньocak ateşi(), 灶 [pinyin: (shāozhŭ yòng de) huŏ,lúzào]
mettre une casserole sur le feu يضع وعاءً على النارβάζω μια κατσαρόλα στη φωτιάponer una cacerola sobre el fuegomettere una pentola sul fuoco鍋(なべ)を火にかける [romaji: nabe o hi ni kakeru]postawić rondel na ogniupôr o tacho ao lumeпоста́вить кастрю́лю на ого́ньocağın üstüne bir tencere koymak上 [pinyin: bǎ píngdĭguō fàng dào lúhuŏ shàng]
cuire qqch à feu doux يطبخ شيئا على نار هادئةψήνω κτ σε σιγανή φωτιάcocinar algo a fuego suavecuocere qlco a fuoco lento~をとろ火(び)で煮(に)る [romaji: ~o torobi de niru]gotować coś na wolnym ogniucozer em lume brandoвари́ть что-л. на ма́лом огне́bir şeyi hafif ateşte pişirmek物 [pinyin: yĭ wénhuŏ dùnzhŭ mǒuwù]
4 ce qui permet d'allumer le tabac ولعةφωτιάfuego ['fweγo]fuoco ['fwɔko]###<たばこの>火 [romaji: ###(tabako no) hi]ogień [ɔgjɛɲ]lumeзажига́лка; спи́чкиateş [a'teʃ], 柴 [pinyin: dăhuŏjī,huŏchái]
As-tu du feu ? هل لديك نارا/ولعة؟Έχεις φωτιά;¿Tiene fuego?Hai da accendere?###<たばこの>火はあるかい? [romaji: ###(Tabako no) hi wa arukai ?]Czy masz ogień?Tens lume?Огоньку́ не найдётся?Ateşin var mı ?
5 signal lumineux sur un véhicule ضوء السيارةφωςseñal [se'ɲal]luce ['lut∫e]###<車(くるま)・船(ふね)の>ライト [romaji: ###(kuruma, fune no) raito]światło [ɕfjatwɔ]luz [luʃ]фа́раışık [ɯ'ʃɯk]()置 [pinyin: (chē chuán dĕng de) dēngguāng zhuāngzhì]
les feux de routede positionde croisementstop τα στοπ/τα φώτα πορείας/τα φώτα διασταύρωσηςlas señales de ruta / de posición / de viraje / de stopabbaglianti / luci di posizione / anabbaglianti / stopハイビーム/ポジションランプ/ロービーム/ストップランプ [romaji: haibiimu / pojishon ranpu / roobiimu / sutoppu ranpu]światła drogowe/pozycyjne/mijania/hamowanialuzes de estrada/presença/ cruzamento/stopда́льний свет/подфа́рник/бли́жний свет/стоп-сигна́лkısa farlar / uzun farlar / stoplar///灯 [pinyin: yuǎnguāng/jìnguāng/cè/shāchēdēng]
6 tir ناريّπυροβολισμόςtiro ['tiřo]fuoco ['fwɔko]発砲(はっぽう)、射撃(しゃげき) [romaji: happoo, shageki]strzał [stʃaw]fogoстрельба́ateş etme击 [pinyin: shèjī]
une arme à feu سلاح ناريπυροβόλο όπλοun arma de tiroun'arma da fuoco火器(かき) [romaji: kaki]broń palnauma arma de fogoогнестре́льное ору́жиеateşli silah(, ) [pinyin: huǒqì (qiāng, pào dĕng)]
en feu
qui brûle يحترقπου καίγεταιencendidoin fiamme [in 'fjam:e]燃(も)えている [romaji: moeteiru]w ogniuem fogo, a arderв огне́, горя́щийyanan
une maison en feu بيت مشتعل/يحترقένα σπίτι που καίγεταιuna casa encendidauna casa in fiamme燃えている家(いえ) [romaji: moeteiru ie]dom w ogniuuma casa a arderгоря́щий домyanan bir ev子 [pinyin: shāoqĭlái de fángzi ]
un feu tricolore
signal qui permet de passer ou non إشارة ضوئيةφανάριsemáforoun semaforo [un se'maforo]###<交通(こうつう)>信号(しんごう) [romaji: ###(kootsuu) shingoo]trójkolorowe światłasinal [si'nal]светофо́рtrafik ışıkları绿
Le feu est rouge. ألإشارة الضوئية حمراءΤο φανάρι είναι κόκκινο.El semáforo está rojo.Il semaforo è rosso.信号は赤(あか)だ。 [romaji: Shingoo wa aka da.]Światło jest czerwone.O sinal está vermelho.Гори́т кра́сный свет.Işık kırmzı.灯 [pinyin: Xiànzài shì hόngdēng.]

feu [feux] (pl) [fø]
nm
(l'un des éléments)fire
en feu → on fire
prendre feu → to catch fire
mettre le feu à → to set fire to, to set on fire
avez-vous du feu? → have you got a light?
(incendie)fire
au feu! → fire!
feu de forêt → forest fire
(dans un foyer, une cheminée) faire du feu → to make a fire
allumer un feu → to light a fire
Ils ont allumé un feu dans la cheminée → They lit a fire in the fireplace.
feu de bois → wood fire
feu de tourbe → peat fire
(= signal) → light
mon feu arrière droit → my right rear light
un feu rouge → a red light
le feu vert → the green light
[cuisinière] → ring
une cuisinière à trois feux → a stove with three rings
à feu doux → over a slow heat
à feu vif → over a brisk heat
mijoter à feu doux → simmer over a gentle heat
à petit feu (CUISINE) → over a gentle heat (fig)slowly
(= sensation de brûlure) → burning sensation
(MILITAIRE) (= tirs) → fire
un feu nourri → sustained fire
commander le feu → to give the order to fire
tué au feu → killed in action
faire feu → to fire
ouvrir le feu → to open fire
pris entre deux feux → caught in the crossfire
(autres locutions) mettre à feu [+ fusée] → to fire off
ne pas faire long feu (fig) → not to last long
être tout feu tout flamme (passion) → to be aflame with passion; (enthousiasme) → to be fired with enthusiasm
dans le feu de l'action → in the heat of the moment feux
nmpl
(AUTOMOBILES) (sur un véhicule)lights
N'oubliez pas d'allumer vos feux → Don't forget to put your lights on.
feux de croisement → dipped headlights (Grande-Bretagne), dimmed headlights (USA)
feux de route → headlights on full beam (Grande-Bretagne), headlights on high beam (USA)
tous feux éteints (NAVIGATION, AUTOMOBILES) → without lights
(de signalisation routière)lights, traffic lights
Tournez à gauche aux feux → Turn left at the lights.
(littéraire) les feux de ... → the lights of ...
On voyait briller les feux de la ville → We could see the city lights shining.
les feux du couchant → the fiery colours of the sunset
feu arrière nm (AUTOMOBILES)rear light
feu d'artifice nmfirework display, fireworks pl
feu de camp nmcampfire
feu de cheminée nmchimney fire
feu de joie nmbonfire
feu de paille nm (fig)flash in the pan


Ajouter à iGoogle
Contenu site web gratuit - Outils webmestre

?Outils de la page
Version imprimable
Site / lien
Courrier électronique
Vos commentaires
 Recherche de mot:
?

Avertissement légal | Politique de confidentialité | Vos commentaires | Copyright © 2009 Farlex, Inc.
Tout le contenu de ce site, y compris les dictionnaires, thésaurus, la littérature, la géographie, et d'autres données de référence, est fourni à titre informatif seulement. Cette information ne doit pas être considérée comme complète, à jour, et n'est pas destinée à être utilisée à la place d'un avis, d'une consultation, ou d'un conseil d'ordre juridique, médical, ou d'un autre domaine. Conditions d'utilisation.