| Dictionnaire français / French Dictionary 1 825 092 118 visiteurs servis. |
|
serrer |
0,07 sec. |
|
serrer v.t. serrer (lat. serare, de sera, verrou, barre) [conj. 4]
1. Exercer une double pression sur qqch pour le tenir, le maintenir en place: Quand il est fâché, il serre sa pipe entre ses dents (coincer). Serrer une pièce de métal dans un étau (pincer). 2. Maintenir fermement: Serrer l'appui-bras pour se tenir dans les tournants (s'agripper à, se cramponner à, presser). Serrer un ami dans ses bras (embrasser, enlacer, étreindre). 3. En parlant d'un vêtement, comprimer le corps, une partie du corps, coller, mouler: Ces chaussures me serrent (brider). 4. Rapprocher les uns des autres les éléments d'un tout, les membres d'un groupe: Serrer les livres sur une étagère (tasser). Nous avons dû serrer les invités autour de la table. 5. Tirer sur les extrémités d'un lien et le tendre: Serrer un nœud, des lacets. Serre ta ceinture, ton pantalon descend. 6. Agir sur un dispositif de fixation, de fermeture, de façon à l'assujettir plus solidement: Serrer un écrou (bloquer). 7. Approcher au plus près de qqch, qqn: La voie est étroite, il faut serrer le trottoir (frôler, raser). Attention, vous serrez le cycliste contre le bas-côté. 8. Pousser qqn contre un obstacle pour l'empêcher de se dégager: Je l'ai serré dans une encoignure et il a dû m'écouter (coincer). 9. ARG. Appréhender qqn; arrêter. 10. Aux Antilles et au Québec, mettre en lieu sûr: Serrer ses économies dans un coffre (enfermer, ranger). Serrer la main à qqn, saisir sa main droite pour le saluer. Serrer le cœur, la gorge, causer de la tristesse, de l'angoisse. Serrer les dents, rapprocher fortement ses mâchoires; fig., supporter avec courage la douleur, les difficultés. Serrer qqn de près, le poursuivre à très peu de distance. v.i. Se rapprocher de tel côté d'une voie de circulation: Les camions serrent à droite, à gauche. v.pr. se serrer Se placer tout près de; se rapprocher de: Ils se sont serrés l'un contre l'autre (se blottir). Serrez-vous un peu pour les laisser passer. Synonymes et Contraires serrer verbe serrer 1. Exercer une pression sur. 4. Maintenir des éléments en contact. 5. Diminuer la distance entre. 6. Approcher au plus près. serrer (se) verbe pronominal serrer (se) Se mettre très près de. Traductions serrer anspannen, aufziehen, ausspannen, bedrücken, beklemmen, drücken, einschließen, pressen, spannen, straffen, verdichten, zwängen, anmachen, anziehen, komprimieren, kondensieren, zusammendrängen, festziehen, greifen aandraaien, aandrukken, aaneensluiten, bergen, bijschuiven, binden, dringen, drukken, insluiten, knellen, nauweraanhalen, opbergen, opsluiten, opwinden, persen, pressen, spannen, strekken, uitrekken, verdichten, wegbergen, wegsluiten, dicht op elkaar zetten, in het nauw drijven, klemmen, stevig vasthouden, strak trekken, vastdrukken, voorsorteren, beklemmen, sluiten, wegdoen, wegruimen, samenklemmen, vastklemmen, aantrekken, wringen, bijschuiven, nauwer aanhalen, aanhalen, vastpakken הידק (פיעל), לחץ (פ'), צבת (פ'), צופף (פועל), קפץ (פ'), הִדֵּק, קָפַץ, לָחַץ aandruk, aaneensluit, bêre, druk, opwen, wegsteek blegar, comprimir, empènyer, estirar, flectir, oprimir, pitjar, prèmer, premsar, tesar, tibar trække op, trykke, gribe, stramme densigi, enfermi, enŝlosi, pliproksimigi, premfiksi, premi, streĉi amartillar, apretar, atirantar, concentrar, dar cuerda, presionar, tensar, coger con fuerza jännittää, puristaa, kiristää, tarttua fog, vesz caricare, premere, serrare, stringere, attanagliare, avvincere, pressare, afferrare premere napinać, ściskać, chwycić, zacisnąć apertar, armar, comprimir, dar corda, densificar, encarcerar, engatilhar, entesar, espremer, esticar, pôr sob chave, retesar, segurar strânge trycka, dra åt, greppa σφίγγω пожать, затягивать, сжать يُضَيْق, يمسك بإحكام sevřít, utáhnout uhvatiti, zategnuti しっかりつかむ, 締める 단단히 잡다, 단단히 죄다 gripe, stramme จับอย่างแน่น, ทำให้แน่นหรือตึงขึ้น sıkılamak, sımsıkı kavramak cầm chặt, thắt chặt 弄紧, 抓住 v t serrer [seʀe] 1 tenir fort شدَّσφίγγωapretar [apre'tar]serrare [se'r:are]; stringere ['strindZere]握(にぎ)りしめる [romaji: nigirishimeru]ściskać [ɕʨiskaʨ]apertar [ɐpər'tar]сжима́тьsıkmak紧握 [pinyin: jĭn wò] 2 prendre qqn entre ses bras ضمَّαγκαλιάζωestrechar [estre't∫ar]stringere tra le braccia ['strindZere tra le 'brat:Ha]抱(だ)きしめる [romaji: dakishimeru]przyciskać [pʃɨʨiskaʨ]estreitar [əʃtrɐj'tar]сти́скивать, прижима́тьsıkmak紧抱 [pinyin: jĭn bào] 3 rapprocher les éléments d'un ensemble شدσφίγγωajustar [axus'tar]stringere ['strindZere]締(し)める [romaji: shimeru]dokręcać [dɔkrɛnʦaʨ]apertarприжима́ть, завя́зыватьsıkmak拉紧 [pinyin: lājĭn] serrer une vis شد برغياσφίγγω μια βίδαajustar un tornillostringere una viteねじを締める [romaji: neji o shimeru]dokręcić śrubęapertar um parafusoзакрепи́ть болтbir vidayı sıkmak拧紧螺丝 [pinyin: nĭngjĭn luósī] serrer les lacets de ses chaussures شد رباطات حذائهσφίγγω τα κορδόνια των παπουτσιών μουajustar los cordones de sus zapatosstringere i lacci delle scarpe靴紐(くつひも)を締める [romaji: kutsuhimo o shimeru]zawiązać sznurówki od butówapertar os atacadores dos sapatosayakkabılarının bağlarını sıkmak绑紧鞋带 [pinyin: băngjĭn xiédài] 4 être très près du corps ضغط، شدστενεύωapretar [apre'tar]stringere ['strindZere]<身(み)に着(つ)けるものが>締めつける [romaji: ###(mi ni tsukeru mono ga) shimetsukeru]opinać [ɔpinaʨ]estar justo/-taоблига́ть, быть у́зкимsıkmak裹紧 ;束紧 [pinyin: guŏjĭn;shùjĭn] Cette robe me serre. هذا الفستان يضغطنيΑυτό το φόρεμα με στενεύει.Este vestido me aprieta.Questo vestito mi stringe / tira.私(わたし)にはこのワンピースはきつい。 [romaji: Watashi ni wa kono wanpiisu wa kitsui.]Ta sukienka opina mnie.Este vestido está muito justo.Э́то пла́тье мне у́зко.Bu giysi beni sıkıyor.这件连衣裙束紧了我. [pinyin: Zhè jiàn liányīqún shùjĭnle wŏ.] 5 mettre les uns près des autres صف، رصστριμώχνωjuntar [xun'tar]stringere ['strindZere]; avvicinare [av:itHi'nare]間(あいだ)を詰(つ)める [romaji: aida o tsumeru]ścieśniać [ɕʨɛɕɲaʨ]juntar [ʒũ'tar]сближа́ть, смыка́тьsıkıştırmak接近,靠近,紧靠 [pinyin: jiējìn,kàojìn,jĭn kào] serrer la main à qqn prendre la main de qqn pour le saluer صافحσφίγγω το χέρι κάποιουapretar la mano a alguienstringere la mano a qlcu ['strindZere la 'mano a kwal'kuno]<人と>握手(あくしゅ)する [romaji: ###(hito to) akushu suru]uścisnąć komuś dłońapertar a mão de alguémпожа́ть кому́-л. ру́куbirinin elini sıkmak同某人握手 v pr se serrer [səseʀe] se mettre près de qqn إلتصقσφίγγομαιapretujarse [apretu'xarse]stringersi ['strindZersi]身(み)をすり寄(よ)せる、ぴったりくっつく [romaji: mi o suriyoseru, pittari kuttsuku]przytulić się [pʃɨtuliʨ ɕɛ]apertar-se [ɐpər'tarsə]тесни́ться, прижима́ться-e yaslanmak紧靠,紧贴 [pinyin: jĭn kào,jĭn tiē] Elle s'est serrée contre moi. هي تلتصق بيΣφίχτηκε κοντά μου.Ella se apretujó contra mí.Si è stretta contro di me.彼女(かのじょ)は私(わたし)にぴったり身を寄せた。 [romaji: Kanojo wa watashi ni pittari mi o yoseta.]Przytuliła się do mnie.Ela apertou-se contra mim.Она́ прижа́лась ко мне.Bayan göğsüme yaslandı.她紧靠着我. [pinyin: Tā jĭn kàozhe wŏ.] serrer [seʀe] vt (= tenir) → to grip tight, to hold tight serrer qn dans ses bras → to hug sb serrer la main de qn → to shake sb's hand serrer la main à qn → to shake hands with sb (= comprimer, coincer) → to squeeze; [+ poings, mâchoires] → to clench serrer les dents → to clench one's teeth, to grit one's teeth [+ ceinture, nœud, frein, vis] → to tighten serrer la vis à qn → to clamp down on sb serrer la gorge à qn [chagrin] → to bring a lump to sb's throat vpr/réfl (= se rapprocher) → to squeeze up Serrez-vous un peu pour que je puisse m'asseoir → Squeeze up a bit so I can sit down. se serrer contre qn → to huddle up to sb vpr/vt se serrer la ceinture → to tighten one's belt vpr/récip se serrer la main → to shake hands se serrer les coudes → to stick together, to back one another up vpr/pass [cœur] → to sink Son cœur se serra à la vue de cette pauvre femme → His heart sank when he saw the poor woman. Ajouter à iGoogle Contenu site web gratuit - Outils webmestre |
|
| Outils gratuits: |
Pour les surfeurs:
Extension pour votre navigateur |
Le mot du jour |
Aide
Pour les webmestres: Contenu site web gratuit | Lien vers le dictionnaire | Boîte de recherche | Recherche par double-clic | Partenariats |
|---|