| Dictionnaire français / French Dictionary 1 507 904 430 visiteurs servis. |
|
sortir |
0,06 sec. |
|
sortir1 v.i. sortir (du lat. sortiri, tirer au sort, de sors, sortis) [conj. 43] 1. Quitter un lieu pour aller dehors ou pour aller dans un autre lieu: Il est sorti prendre l'air sur le balcon (rentrer). Ils sont sortis discrètement de la pièce (partir, se retirer; entrer, s'introduire). 2. Aller hors de chez soi pour une distraction, un spectacle, un dîner: Elle sort tous les samedis soir. 3. Commencer à paraître; pousser au-dehors: Les crocus sortent de terre (percer). 4. Être visible; faire saillie: Sa chemise sort de son pantalon. Un clou sort de la planche (dépasser, saillir). 5. Se répandre au-dehors: L'odeur de fumée sort de la pièce (s'échapper, s'exhaler). Du pus sort de sa plaie. 6. Quitter une période, un état, une situation; ne plus s'y trouver: Ce pays sort de plusieurs années de guerre. Elle est enfin sortie de cette dépression (= guérir, relever de). 7. Franchir une limite; s'éloigner de: La balle est sortie du terrain. Attention, ne sortez pas de votre sujet ! (s'écarter de). 8. Être mis en vente; être distribué: Cette revue sort en fin de mois (paraître). Ce dessin animé devrait sortir pour Noël. 9. Être tiré au sort: Trois des numéros qu'il avait choisis sont sortis. 10. Être tel après un événement, une modification: Elle est sortie indemne de son accident. 11. Avoir comme résultat: On ignore pour l'instant ce qui sortira de ses recherches (résulter). 12. Être issu, venir de: Il sort d'un milieu aisé (provenir). FAM. Sortir avec qqn, le fréquenter; avoir une relation amoureuse avec lui: Il sort avec une fille plus jeune que lui. Sortir de la mémoire ou de l'esprit ou de la tête, être oublié: Son prénom m'est sorti de la tête. FAM. Sortir du bois, prendre position; dévoiler ses intentions; intervenir. Sortir d'une école, y avoir été élève: Elle sort de l'E.N.A. v.t. 1. Mener dehors; faire sortir: Sortir les vaches de l'étable. As-tu sorti le chien ? Vous devriez sortir l'appareil photo du tiroir pour ne pas l'oublier (enlever, ôter, retirer). 2. Emmener pour la promenade, pour une visite: Ils sortent les convalescents chaque jour (promener). 3. Mettre en vente un produit: Le laboratoire a eu l'autorisation de sortir ce médicament (commercialiser). Sortir un dictionnaire pour la rentrée des classes (éditer, publier). 4. FIG. Aider qqn à se dégager d'un état, d'une situation: Il faut le sortir de cette affaire (tirer). 5. FAM. Tirer un numéro, une carte dans un jeu de hasard: Il faudrait qu'elle sorte un as pour avoir un carré. 6. FAM. Éliminer un concurrent, un adversaire: La jeune judoka a sorti la championne en titre. v.pr. se sortir [de]. S'acquitter d'une tâche difficile; parvenir à sortir sans dommage d'une situation périlleuse, d'une maladie: Il ne se sortira pas tout seul de la rédaction de ce rapport (se tirer de). Elle s'est bien sortie de cette affaire. Remarque Ce verbe se conjugue avec l'auxiliaire être lorsqu'il est intransitif et avec l'auxiliaire avoir lorsqu'il est transitif: elle est sortie avec des amies, elle a sorti les paquets du coffre. sortir2 n.m. sortir (de 1. sortir)
SOUT. Au sortir de, au moment où l'on sort de: Au sortir du travail, il va directement chercher ses enfants à l'école (= à la sortie de). Au sortir de l'adolescence, elle est devenue charmante (= à la fin de). Synonymes et Contraires sortir verbe intransitif sortir 1. Quitter le lieu où l'on est. partir, prendre la porte, quitter, s'absenter, se retirer, se sauver, s'en aller, s'esquiver -familier: s'éclipser. 2. Aller dehors pour se divertir. 3. Se répandre au dehors. 4. Franchir les limites de. 7. Avoir comme résultat. sortir verbe transitif sortir 1. Mettre à l'extérieur. 2. Tirer quelqu'un d'embarras. 3. Familier. Mettre quelqu'un dehors. 4. Mettre en vente un produit. sortir (se) verbe pronominal sortir (se) 1. Se tirer d'une situation délicate. réchapper, se dégager, se dépêtrer, se libérer, se tirer d'affaire, s'en tirer, tirer son épingle du jeu -familier: se débrouiller, se dépatouiller -populaire: se démerder. dans le pétrin pétrin, mauvaise passe une mauvaise passe, patauger, s'embourber, s'embrouiller, s'empêtrer, s'enchevêtrer, s'enferrer, s'enliser -familier: être dans de beaux draps, être dans la panade, ne pas être sorti de l'auberge, s'enfoncer -populaire: être dans la merde. Traductions sortir גח (פ'), יצא (פ') afkomstig zijn (van), buiten zetten, eruit gooien, halen (uit), op de markt brengen, publiceren, uitgaan, uitkomen, uitlaten [hond], verschijnen [boek], weggaan, gaan, stappen, uitbrengen, uitpuilen βγάζω, βγαίνω eliri 出る çıkmak 出 ausgehen, beenden, verlassen salir торчать sfogare, tirar fuori, uscire v i sortir [sɔʀtiʀ] 1 (***dehors) aller à l'extérieur خرج [xa׳raӡa]uscire [u'Hire]外(そと)に出(で)る、外出(がいしゅつ)する [romaji: soto ni deru, gaishutsu suru]wychodzić [vɨxɔʥiʨ]sair [sɐ'ir]çıkmak出去,外出 [pinyin: chūqù,wàichū] 2 (***d'un lieu) quitter un lieu غادر [ɤaː׳dara]uscire [u'Hire]離(はな)れる、去(さ)る、出(で)る [romaji: hanareru, saru, deru]wychodzić [vɨxɔʥiʨ]sair-den çıkmak离开 [pinyin: líkāi] 3 (***se distraire) se rendre quelque part pour se distraire تنزه [tana׳zaha]uscire [u'Hire]; svagarsi [zva'garsi]外出する、遊(あそ)びに行(い)く [romaji: gaishutsu suru, asobi ni iku]wychodzić [vɨxɔʥiʨ]saireğlenmek üzere çıkmak外出游玩 [pinyin: wàichū yóuwán] 4 (***changer d'état) ne plus être dans telle situation ou telétat خرج [xa׳raӡa]uscire [u'Hire]脱(だっ)する、抜(ぬ)け出る [romaji: dassuru, nuke deru]sairçıkma脱离,摆脱,度过 [pinyin: tuōlí,bǎituō,dùguò] 5 (***mettre sur le marché) être présenté au public صدر [sʼa׳dara]uscire [u'Hire]封切(ふうき)られる、発売(はつばい)される、出版(しゅっぱん)される [romaji: fuukira reru, hatsubai sareru, shuppan sareru]ukazywać się [ukazɨvaʨ ɕɛ]sairçıkmak,yayınlanmak问世,出版,上映 [pinyin: wènshì,chūbǎn,shàngyìng] 6 (***d'une école) avoir suivi un enseignement quelque part تخرج [taxa׳raӡa]uscire [u'Hire]卒業(そつぎょう)する、出る [romaji: sotsugyoo suru, deru]s/kończyć [s/kɔɲʧɨʨ]terminar [tərmi'nar]bitirmek出身于,毕业于 [pinyin: chūshēn yú,bìyè yú] v t sortir 1 (***un animal) mener à l'extérieur اخرج [ʔax׳raӡa]portare fuori [por'tare 'fw§ri]外へ連(つ)れ出す、連れて行く [romaji: soto e tsure dasu, tsurete iku]wyprowadzać [vɨprɔvaʣaʨ]levar a passearçıkarmak带出去,陪出去 [pinyin: dài chūqù,péi chūqù] 2 (***un objet) mettre qqch hors d'un lieu أخرج [ʔax׳raӡa]tirare fuori [ti'rare 'fw§ri]出す、取(と)り出す [romaji: dasu, tori dasu]wyciągać [vɨʨɔɳgaʨ]tirar [ti'rar]çıkarmak拿出,掏出 [pinyin: náchū,tāochū] sortir son portefeuille de son sac عرضβγάζωεκδίδω [ek'ðiðo]tirare fuori il portafoglio dalla borsa公開(こうかい)する、発売する、出版する [romaji: kookai suru, hatsubai suru, shuppan suru]wyciągnąć portfel z torebkitirar a carteira da malacüzdanını çantasından çıkarmak从他的袋子中拿出钱包 [pinyin: cóng tā de dàizi zhōng náchū qiánbāo] v pr se sortir [səsɔʀtiʀ] s'en sortir échapper à une situation difficile, à la mort نجى [na׳ӡaː]wyjśćescapar [əʃkɐ'par]kurtulmak脱身 Il est grièvement blessé mais il s'en sortira. جروحه جد خطيرة لكنه سينجوΤραυματίστηκε σοβαρά αλλά θα τη γλιτώσει.Lui è gravemente ferito ma se la caverà.彼はひどい傷(きず)を負(お)ったが、死(し)は免れた。 [romaji: Kare wa hidoi kizu o otta ga, shi wa manugareta.]Jest ciężko ranny, ale wyjdzie z tego.Ele está gravemente ferido, mas vai escapar.Ağır yaralı ama kurtulacak.他虽然受了重伤,但他会好起来的. [pinyin: Tā suīrán shòule zhòngshāng, dàn tā huì hăo qĭlái de.] sortir [sɔʀtiʀ] vi (gén) → to come out (= partir, se promener, aller au spectacle etc); to go out; [bourgeon, plante, numéro gagnant] → to come up vt (gén) → to take out [+ produit, ouvrage, modèle]; to bring out [+ boniments, incongruités]; to come out with; sortir de (gén) → to leave [+ endroit]; to go (ou come) out of, leave [+ rainure etc]; to come out of; Ajouter à iGoogle Contenu site web gratuit - Outils webmestre |
|
| Outils gratuits: |
Pour les surfeurs:
Extension pour votre navigateur |
Le mot du jour |
Aide
Pour les webmestres: Contenu site web gratuit | Lien vers le dictionnaire | Boîte de recherche | Recherche par double-clic | Partenariats |
|---|