Printer Friendly
Dictionnaire français / French Dictionary
1 762 812 621 visiteurs servis.
forum mailing list For webmasters
?
New: Language forums
English
Dictionary
Español
Spanish
Dictionary
Deutsch
German
Dictionary
Français
French
Dictionary
Italiano
Italian
Dictionary
العربية
Arabic
Dictionary
中文简体
Chinese Simplified
Dictionary
Polski
Polish
Dictionary
Português
Portuguese
Dictionary
Nederlands
Dutch
Dictionary
Norsk
Norwegian
Dictionary
Ελληνική
Greek
Dictionary
Русский
Russian
Dictionary
Türkçe
Turkish
Dictionary
?

sortir
(Mot repris de sorts)

0,12 sec.
sortir1
v.i. sortir (du lat. sortiri, tirer au sort, de sors, sortis) [conj. 43]
1.  Quitter un lieu pour aller dehors ou pour aller dans un autre lieu: Il est sorti prendre l'air sur le balcon (rentrer). Ils sont sortis discrètement de la pièce (partir, se retirer; entrer, s'introduire).
2.  Aller hors de chez soi pour une distraction, un spectacle, un dîner: Elle sort tous les samedis soir.
3.  Commencer à paraître; pousser au-dehors: Les crocus sortent de terre (percer).
4.  Être visible; faire saillie: Sa chemise sort de son pantalon. Un clou sort de la planche (dépasser, saillir).
5.  Se répandre au-dehors: L'odeur de fumée sort de la pièce (s'échapper, s'exhaler). Du pus sort de sa plaie.
6.  Quitter une période, un état, une situation; ne plus s'y trouver: Ce pays sort de plusieurs années de guerre. Elle est enfin sortie de cette dépression (= guérir, relever de).
7.  Franchir une limite; s'éloigner de: La balle est sortie du terrain. Attention, ne sortez pas de votre sujet ! (s'écarter de).
8.  Être mis en vente; être distribué: Cette revue sort en fin de mois (paraître). Ce dessin animé devrait sortir pour Noël.
9.  Être tiré au sort: Trois des numéros qu'il avait choisis sont sortis.
10.  Être tel après un événement, une modification: Elle est sortie indemne de son accident.
11.  Avoir comme résultat: On ignore pour l'instant ce qui sortira de ses recherches (résulter).
12.  Être issu, venir de: Il sort d'un milieu aisé (provenir). FAM. Sortir avec qqn, le fréquenter; avoir une relation amoureuse avec lui: Il sort avec une fille plus jeune que lui. Sortir de la mémoire ou de l'esprit ou de la tête, être oublié: Son prénom m'est sorti de la tête. FAM. Sortir du bois, prendre position; dévoiler ses intentions; intervenir. Sortir d'une école, y avoir été élève: Elle sort de l'E.N.A.
v.t. 
1.  Mener dehors; faire sortir: Sortir les vaches de l'étable. As-tu sorti le chien ? Vous devriez sortir l'appareil photo du tiroir pour ne pas l'oublier (enlever, ôter, retirer).
2.  Emmener pour la promenade, pour une visite: Ils sortent les convalescents chaque jour (promener).
3.  Mettre en vente un produit: Le laboratoire a eu l'autorisation de sortir ce médicament (commercialiser). Sortir un dictionnaire pour la rentrée des classes (éditer, publier).
4.  FIG. Aider qqn à se dégager d'un état, d'une situation: Il faut le sortir de cette affaire (tirer).
5.  FAM. Tirer un numéro, une carte dans un jeu de hasard: Il faudrait qu'elle sorte un as pour avoir un carré.
6.  FAM. Éliminer un concurrent, un adversaire: La jeune judoka a sorti la championne en titre.
7.  FAM. Dire: Sortir des bêtises (débiter, raconter).
v.pr. se sortir
[de].  S'acquitter d'une tâche difficile; parvenir à sortir sans dommage d'une situation périlleuse, d'une maladie: Il ne se sortira pas tout seul de la rédaction de ce rapport (se tirer de). Elle s'est bien sortie de cette affaire.

Remarque Ce verbe se conjugue avec l'auxiliaire être lorsqu'il est intransitif et avec l'auxiliaire avoir lorsqu'il est transitif: elle est sortie avec des amies, elle a sorti les paquets du coffre.
L'emploi de sortir avec dehors constitue un pléonasme.


sortir2
n.m. sortir (de 1. sortir)
SOUT. Au sortir de, au moment où l'on sort de: Au sortir du travail, il va directement chercher ses enfants à l'école (= à la sortie de). Au sortir de l'adolescence, elle est devenue charmante (= à la fin de).
Synonymes et Contraires
sortir
verbe intransitif sortir
3.  Se répandre au dehors.
5.  Être issu de tel milieu.
7.  Avoir comme résultat.

sortir
verbe transitif sortir
2.  Tirer quelqu'un d'embarras.
3.  Familier. Mettre quelqu'un dehors.
4.  Mettre en vente un produit.
5.  Familier. Tenir des propos étonnants.

sortir (se)
verbe pronominal sortir (se)
2.  Familier. Recouvrer la santé.
rechuter -familier: replonger.
Traductions
sortir גח (פ'), יצא (פ'), יָצָא afkomstig zijn (van), buiten zetten, eruit gooien, halen (uit), op de markt brengen, publiceren, uitgaan, uitkomen, uitlaten [hond], verschijnen [boek], weggaan, gaan, stappen, uitbrengen, uitpuilen, uitlekken βγάζω, βγαίνω, εξέρχομαι eliri 出る, 公になる, 外出する, 逃げる çıkmak, dışarı çıkmak , 出去, 出来, 熄灭 ausgehen, beenden, verlassen, herauskommen salir торчать, выходить sfogare, tirar fuori, uscire يبْرُز من, يَخرُج, يُغادِر المكان jít ven, uniknout, vyjít najevo forlade, gå ud, komme ud lähteä, mennä ulos, tulla julki izaći, izvaditi 떠나다, 밝혀지다, 외출하다 gå ut, komme ut, stikke (av) wyjść sair gå ut, komma ut, ta sig ur ออกไป, ออกมา đi chơi, đi ra
v i sortir [sɔʀtiʀ]
1 aller à l'extérieur خرجβγαίνωsalir [sa'lir]uscire [u'Hire]外(そと)に出(で)る、外出(がいしゅつ)する [romaji: soto ni deru, gaishutsu suru]wychodzić [vɨxɔʥiʨ]sair [sɐ'ir]выходи́тьçıkmak,出 [pinyin: chūqù,wàichū]
Il ne sort pas quand il pleut هو لا يخرج عندما تمطرEl no sale cuando llueve.Lui non esce quando piove.彼(かれ)は雨(あめ)が降(ふ)ったら外出しない。 [romaji: Kare wa ame ga futtara gaishutsu shinai.]On nie wychodzi, kiedy pada deszcz.门 [pinyin: xiàyŭtiān tā bù chūmén]
2 quitter un lieu غادرβγαίνωsalir [sa'lir]uscire [u'Hire]離(はな)れる、去(さ)る、出(で)る [romaji: hanareru, saru, deru]wychodzić [vɨxɔʥiʨ]sairвыходи́ть-den çıkmak开 [pinyin: líkāi]
sortir de la maison غادر البيتβγαίνω από το σπίτιsalir de la casauscire di casa家(いえ)を離れる [romaji: ie o hanareru]wyjść z domusair de casaвыходи́ть из до́маevden çıkmak里 [pinyin: líkāi jiālĭ]
sortir de la piscine غادر البركةβγαίνω από την πισίναsalir de la piscinauscire dalla piscinaプールから出る [romaji: puuru kara deru]wyjść z basenusair da piscinaвыходи́ть из бассе́йнаhavuzdan çıkmak泳池 [pinyin: líkāi yóuyŏngchí]
3 se rendre quelque part pour se distraire تنزهβγαίνωpasear [pase'ar]uscire [u'Hire]; svagarsi [zva'garsi]外出する、遊(あそ)びに行(い)く [romaji: gaishutsu suru, asobi ni iku]wychodzić [vɨxɔʥiʨ]sairвы́йтиeğlenmek üzere çıkmak玩 [pinyin: wàichū yóuwán]
4 ne plus être dans telle situation ou telétat خرجuscire [u'Hire]脱(だっ)する、抜(ぬ)け出る [romaji: dassuru, nuke deru]sairçıkma,,过 [pinyin: tuōlí,bǎituō,dùguò]
sortir de la crise خرج من أزمةβγαίνω από την κρίσηlibrarse de la crisisuscire dalla crisi危機(きき)を脱する [romaji: kiki o dassuru]wyjść z kryzysusair da criseвы́йти из кри́зисаbunalımdan çıkma机 [pinyin: dùguò wēijī]
5 être présenté au public صدرεκδίδωpublicar [puβli'kar]uscire [u'Hire]封切(ふうき)られる、発売(はつばい)される、出版(しゅっぱん)される [romaji: fuukira reru, hatsubai sareru, shuppan sareru]ukazywać się [ukazɨvaʨ ɕɛ]sairвыходи́тьçıkmak,yayınlanmak,,映 [pinyin: wènshì,chūbǎn,shàngyìng]
Son dernier livre est sorti. صدر كتابه الأخيرΕκδόθηκε το τελευταίο του βιβλίο.Su último libro fue publicado.Il suo ultimo libro è uscito.彼の最新(さいしん)の本(ほん)が出版された。 [romaji: Kare no saishin no hon ga shuppan sareta.]Ukazała się jego najnowsza książka.O seu último livro saiu.Вы́шла его́ после́дняя кни́га.Son kitabı yayınlandı.. [pinyin: Tā de xīn zhùzuò yĭjīng chūbăn le.]
6 avoir suivi un enseignement quelque part تخرجβγαίνωproceder [proθe'ðer]uscire [u'Hire]卒業(そつぎょう)する、出る [romaji: sotsugyoo suru, deru]s/kończyć [s/kɔɲʧɨʨ]terminar [tərmi'nar]зака́нчивать, ока́нчиватьbitirmek,于 [pinyin: chūshēn yú,bìyè yú]
sortir de l'université تخرج من الجامعةτελειώνω το πανεπιστήμιοproceder de la universidaduscire dall'università大学(だいがく)を卒業する [romaji: daigaku o sotsugyoo suru]skończyć uniwersytetterminar a universidadeоко́нчить университе́тüniversiteyi bitirmek业 [pinyin: cóng dàxué bìyè]
7 aller hors de انحرفβγαίνωsalir [sa'lir]uscire [u'Hire]はみ出(だ)す、外(はず)れる、逸(そ)れる [romaji: hamidasu, hazureru, soreru]wypadać [vɨpadaʨ]sairсойти́ с-den çıkmak,,离 [pinyin: yuèchū,chāochū,piānlí]
La voiture est sortie de la route. انحرفت السيارة من الطريقΤο αυτοκίνητο βγήκε από το δρόμο.El auto se salió de la ruta.L'auto è uscita di strada.車(くるま)が道路(どうろ)を逸れた。 [romaji: Kuruma ga dooro o soreta.]Samochód wypadł z szosy.O automóvel saiu da estrada.Маши́на сошла́ с доро́ги.Araba yoldan çıktı.. [pinyin: Zhè liàng chē piānlíle dàolù.]
v t sortir
1 mener à l'extérieur أخرجβγάζωsacar [sa'kar]portare fuori [por'tare 'fw§ri]外へ連(つ)れ出す、連れて行く [romaji: soto e tsure dasu, tsurete iku]wyprowadzać [vɨprɔvaʣaʨ]levar a passearвыводи́тьçıkarmak,去 [pinyin: dài chūqù,péi chūqù]
sortir le chien أخرج الكلبβγάζω έξω το σκύλοsacar al perroportare fuori il cane犬(いぬ)を散歩(さんぽ)に連れて行く [romaji: inu o sanpo ni tsurete iku]wyprowadzić psalevar o cão a passearвыгу́ливать соба́куköpeği çıkarmak, gezdirmek去 [pinyin: dài gŏu chūqù]
2 mettre qqch hors d'un lieu أخرجβγάζωsacar [sa'kar]tirare fuori [ti'rare 'fw§ri]出す、取(と)り出す [romaji: dasu, tori dasu]wyciągać [vɨʨɔɳgaʨ]tirar [ti'rar]выта́скиватьçıkarmak,出 [pinyin: náchū,tāochū]
sortir son portefeuille de son sac أخرج حافظة النقود من الحقيبةβγάζω το πορτοφόλι μου από την τσάντα μουsacar su cartera de su bolsotirare fuori il portafoglio dalla borsa財布(さいふ)を鞄(かばん)から出す [romaji: saifu o kaban kara dasu]wyciągnąć portfel z torebkitirar a carteira da malaвы́тащить кошелёк из су́мкиcüzdanını çantasından çıkarmak包 [pinyin: cóng tā de dàizi zhōng náchū qiánbāo]
3 présenter au public عرضβγάζωεκδίδωestrenar [estre'nar]pubblicare [pub:li'kare]; produrre [pro'dur:e]公開(こうかい)する、発売する、出版する [romaji: kookai suru, hatsubai suru, shuppan suru]wypuszczać [vɨpuʃʧaʨ]lançar [lɐ̃'sar]выпуска́тьgösterime sunmak,,世 [pinyin: chūbǎn,chūchăn,wènshì]
sortir un nouveau film عرض فيلما جديداβγάζω μια καινούρια ταινίαestrenar un nuevo filmprodurre un nuovo film新(あたら)しい映画(えいが)を公開する [romaji: atarashii eega o kookai suru]wypuścić nowy filmlançar um novo filmeвы́пустить но́вый фильмbir filmi gösterime sunmak影 [pinyin: shàngyìng yī bù xīn de diànyĭng]
v pr se sortir [səsɔʀtiʀ] s'en sortir
échapper à une situation difficile, à lamort cavarsela [ka'varsela]###抜(ぬ)け出(で)る、危機(きき)を脱(だっ)する、免(まぬが)れる [romaji: nuke deru, kiki o dassuru, manugareru]
Il est grièvement blessé mais il s'en sortira. جروحه جد خطيرة لكنه سينجوΤραυματίστηκε σοβαρά αλλά θα τη γλιτώσει.El está herido gravemente pero conseguirá salir del apuro.Lui è gravemente ferito ma se la caverà.彼はひどい傷(きず)を負(お)ったが、死(し)は免れた。 [romaji: Kare wa hidoi kizu o otta ga, shi wa manugareta.]Jest ciężko ranny, ale wyjdzie z tego.Ele está gravemente ferido, mas vai escapar.Он тяжело́ ра́нен, но он с э́тим спра́вится.Ağır yaralı ama kurtulacak.,. [pinyin: Tā suīrán shòule zhòngshāng, dàn tā huì hăo qĭlái de.]

sortir [sɔʀtiʀ]
vi
(= partir) → to go out
Il est sorti sans rien dire → He went out without saying a word.
Il est sorti acheter le journal → He's gone out to buy the newspaper.
(= aller au spectacle) → to go out
J'aime sortir → I like going out.
sortir avec qn (relation amoureuse) → to be going out with sb, to be seeing sb
Tu sors avec lui? → Are you going out with him?, Are you seeing him?
[produit] → to come out
Ce modèle vient juste de sortir → This model has just come out.
[plante, numéro] → to come up
sortir de (= quitter) → to leave; (en allant)to go out of; (en venant) → to come out of (= jaillir) → to come out of; [+ maladie, mauvaise passe] → to get over; [+ cadre, compétence] → to be outside
Elle sort de l'hôpital demain → She's coming out of hospital tomorrow.
Je l'ai rencontré en sortant de la pharmacie → I met him coming out of the chemist's.
sortir de table → to leave the table
sortir du système (INFORMATIQUE) → to log out
sortir de ses gonds → to fly off the handle
vt
(= déplacer) → to take out
sortir qch de qch → to take sth out of sth
Elle a sorti son porte-monnaie de son sac → She took her purse out of her bag.
Je vais sortir la voiture du garage
BUT I'll get the car out of the garage.
sortir qn d'embarras → to get sb out of trouble
(= expulser) → to throw out
(COMMERCE) [+ produit] → to bring out
(= dire) → to come out with
(INFORMATIQUE) [+ résultats] → to output; (sur papier) → to print out
nm
au sortir de l'hiver → as winter nears its end
au sortir de l'enfance → at the end of childhood [sɔʀtiʀ] vpr/réfl
se sortir de [+ affaire, situation] → to get out of; [+ difficultés] → to come through, to be able to manage
s'en sortir [malade] → to pull through
Ne t'en fais pas, tu t'en sortiras → Don't worry, you'll manage OK.


Ajouter à iGoogle
Contenu site web gratuit - Outils webmestre

?Outils de la page
Version imprimable
Site / lien
Courrier électronique
Vos commentaires
 Recherche de mot:
?

Avertissement légal | Politique de confidentialité | Vos commentaires | Copyright © 2009 Farlex, Inc.
Tout le contenu de ce site, y compris les dictionnaires, thésaurus, la littérature, la géographie, et d'autres données de référence, est fourni à titre informatif seulement. Cette information ne doit pas être considérée comme complète, à jour, et n'est pa Conditions d'utilisation.