abaisser
(Mot repris de abaissa)abaisser
v.t.s'abaisser
v.pr.abaisser
Participe passé: abaissé
Gérondif: abaissant
Indicatif présent |
---|
j'abaisse |
tu abaisses |
il/elle abaisse |
nous abaissons |
vous abaissez |
ils/elles abaissent |
ABAISSER
(a-bè-sé ; quelques-uns disent a-bé-sé. Ai prend le son è ou ê, quand la syllabe qui suit est muette : il a-bè-se-ra ou a-bê-se-ra) v. a.SYNONYME
- 1° BAISSER, ABAISSER. Faire descendre, faire aller de haut en bas. Baisser est absolu et Abaisser est relatif. Baisser une chose, c'est la mettre plus bas qu'elle n'était ; abaisser, c'est la mettre plus bas qu'une autre ou du moins la faire descendre jusqu'à une autre qui était plus bas qu'elle. Au fond, abaisser, c'est baisser vers, LAFAYE., C'est là le fond de la différence entre baisser et abaisser. Toutes les fois qu'on voudra faire sentir cette idée de direction, on préférera abaisser à baisser. Ainsi le chevalier baissa la lance ou abaissa la lance ; on dira plutôt le premier pour indiquer que la lance est baissée sans aucune intention ; on dira plutôt le second pour indiquer que le chevalier la baisse vers un objet déterminé, la met en arrêt par exemple.
- 2° ABAISSER, RABAISSER, RAVALER, HUMILIER, AVILIR. Tous ces mots ont le sens général de déprécier. Abaisser n'a rien de plus que le sens général. La malignité humaine abaisse la vertu. Rabaisser est plus fort ; on rabaisse ce qui est beaucoup trop élevé, l'arrogance, la présomption. L'envie, ne pouvant s'élever jusqu'au mérite, pour s'égaler à lui, tâche à le rabaisser. Ravaler exprime une idée analogue à rabaisser, mais avec plus de violence et d'emportement. Avilir attire la honte, imprime la flétrissure. Le grand homme peut être humilié, ravalé, mais non pas avili. De grands motifs nous engagent à nous humilier, à nous abaisser, aucun à nous avilir. L'homme modeste s'abaisse, on rabaisse la présomption, l'esprit de parti ravale les hommes éminents, le lâche s'avilit, le pénitent s'humilie, ROUBAUD.
HISTORIQUE
- XIIe s. David guerria fierement les Philistins et moult les abaissa [, Rois, 146]Ses grant orguels [sera] abaissez [, Ronc. p. 21]Sainte iglise dreit lui abaissier [il] ne lerra, Ne à laie [laïque] justice les clers ne livrera [, Th. le mart. 27]Moult durement vers lui en ire [le roi] s'enflamba, Et très bien lui pramet [promet] que il l'abaissera, Et là où il le prist que il le remetra [, ib. 28]Il s'abaissa [se baissa], si a pris un cuillier ; Le portier [il] fiert parmi le hanepier [la nuque] ; Li sans en chiet dusqu'au talon derrier [, Bat. d'Aleschans, 3886]
- XIIIe s. Fu requis Jofrois qu'il alast à Andrenoble et qu'il meist conseil à ce que ceste guerre fust abaissie [finie] [VILLEH., CXIX.]Cis feus [ce feu] fu si grans et si oribles que nel pot nuls abaissier ne esteindre [ID., XCI]Bien fust la crestienté essaucie [exhaussée] et non mie abaissie [ID., XXXIV]Mais or ne pensez plus pour riens Que je m'amour donner vous doie [doive] ; Trop durement [je] m'abaisseroie [, Blonde et Jehan, 884]On ne doit pas penre [prendre] garde s'il [le prix] monte ou abaisse au marché [BEAUMANOIR, XXXVII, 4]De la fontaine m'appressai [m'approchai] ; Quand je fui près, si m'abaissai Pour veoir l'iaue qui couroit [, la Rose, 1532]
- XIVe s. Icelle femme desmenti plusieurs fois le suppliant en abaissant honneur de sa personne et de son office [DU CANGE, abassare.]
- XVe s. Certes, seigneurs, Jean Lyon se souffre maintenant et abaisse la teste bien bas [FROISS., II, II, 52]Or entendez au soustenir [soutenez-le] ; Car je le voy bien qu'il s'abesse [, la Pass. de N. S. J. C]
- XVIe s. Le peintre eut charge d'abaisser de couleur l'endroit qui estoit par trop enluminé [D'AUB., Faen. IV, 11]Ils ne se pressoient pas beaucoup de partir et attendoient la chaleur à s'abaisser [que la chaleur fût tombée] [DES PÉRIERS, contes, 39]
ÉTYMOLOGIE
- À et baisser ; provenç. abaissar ; espagn. abaxar ; ital. abbassare.
abaisser
En termes de Géométrie, Abaisser une perpendiculaire sur une ligne, Mener une perpendiculaire à une ligne d'un point pris hors de cette ligne.
En termes d'Algèbre, Abaisser une équation, Réduire à un moindre degré une équation d'un degré supérieur.
En termes de Pâtisserie, Abaisser de la pâte, La rendre mince, en l'étendant avec le rouleau.
Il s'emploie encore figurément et signifie Déprimer, humilier. Dieu abaisse les superbes. Je n'abaisserai point ma dignité, mon caractère, à me commettre, jusqu'à me commettre avec lui. Cet historien affecte d'abaisser nos grands hommes.
S'ABAISSER signifie aussi au sens moral S'avilir, se dégrader. Je ne m'abaisserai point à me justifier, à feindre. Il s'abaisse à des démarches indignes de lui. Il sait être aimable à tous sans jamais s'abaisser.
Il signifie particulièrement S'humilier, se soumettre. S'abaisser devant la volonté de Dieu, sous la main de Dieu.
Le participe passé ABAISSÉ, ÉE, se dit, en termes de Blason, de Toutes les pièces placées dans l'écu au-dessous de leur situation ordinaire, et particulièrement du Vol des oiseaux, lorsque l'extrémité de leurs ailes est inclinée vers la pointe de l'écu. Vol abaissé.
abaisser
Abaisser, cerchez Abbaisser.
abaisser
ABAISSER, v. a. [Abècé, 2e. è moy. et long, 3e. é fer.] Au propre, faire aller en bas; abaisser un store; abaisser une lanterne. = Diminuer de hauteur; abaisser une muraille. = Au figuré, déprimer, humilier, ravaler: Dieu abaisse les superbes: "Abaisser l'orgueil de Carthage. Vaug.
S'abaisser régit à ou devant: s'abaisser à des choses indignes; s'abaisser devant la Majesté divine.
abaisser
abaisser (s')
abaisser
senken, erniedrigen, demütigen, entwürdigen, in Mißkredit bringen, reduzieren, streichen, umbringen, verderben, diskreditieren, herablassen, in Verruf bringen, niedrigsetzenlower, abase, abridge, cry down, cut up, decrease, demolish, destroy, draw, lessen, pull to pieces, reduce, ruin, run down, write down, abate, make a stroke, bring down, couch, debase, degrade, demean, deprave, diminish, discredit, downsize, humble, humiliate, let down, look down, mortify, pull down, put down, roll out, shrink, streak, wreck, depressafbreken, afdraaien, afkammen, aflaten, inkorten, inkrimpen, kleineren, kleinmaken, neerhalen, neerlaten, reduceren, ruïneren, strijken, vellen, verderven, vereenvoudigen, verlagen, verminderen, vernederen, verootmoedigen, zetten, laten zakken, afgevenop, afslaan, eenstreeptrekken, latenzakken, tegronderichten, tenvalbrengen, afgeven op, een streep trekken, herleiden, in discrediet brengen, te gronde richten, ten val brengen, trekkenהוריד (הפעיל), הוֹרִידverminder, vernederdesacreditar, ratllar, reduir, reglar, traçarχαμηλώνω, κατεβάζω, καταβιβάζω, καταδέχομαι, μειώνώdiskreditigi, humiligi, malaltigi, malestimigi, mallevi, malnobligi, malpliigi, malsuprenigi, pereigi, redukti, senkreditigi, strekidesacreditar, rayar, reducir, trazar una línea, descender, bajarsupistaa, laskealeengedauðmýkja, niðurlægjaabbassare, rendere più bassoforminske, senkeobniżać, opadać, opuszać, poniżać, poniżać siẹ, ponizyć siẹ, obniżyćabaixar, diminuir, reduzir, riscar, tornar menor, traçar, tracejardiscredita, înjosi, ponegri, umili, vorbi de răuförnedra, förödmjuka, sänka nerindirmek, düşürmekيُنَزِّلُsnížitsænkespustiti下げる낮추다спускать(ся)ลดต่ำลงhạ thấp降低 (abese)verbe transitif