aborder
(Mot repris de aborderai)aborder
v.i. [ de bord ] v.t.aborder
Participe passé: abordé
Gérondif: abordant
Indicatif présent |
---|
j'aborde |
tu abordes |
il/elle aborde |
nous abordons |
vous abordez |
ils/elles abordent |
ABORDER
(a-bor-dé)REMARQUE
- Aborder, v. n. se conjugue avec avoir ou être : ils ont abordé, ils sont abordés. Le sens est différent : ils ont abordé signifie l'action d'aborder : ils ont abordé et ont aussitôt marché vers la ville. Ils sont abordés exprime l'état de ceux qui sont dans le lieu qu'ils ont atteint : ils sont abordés depuis quelques heures. Le prince d'Orange est abordé [SÉV., 486]c'est-à-dire il reste en Angleterre.
SYNONYME
- ABORDER, AVOIR ACCÈS, APPROCHER. On a accès où l'on entre. On aborde les personnes à qui l'on veut parler. On approche celles avec qui l'on est souvent. Qui a beaucoup de connaissances peut avoir accès en beaucoup d'endroits. Qui a de la hardiesse aborde sans peine tout le monde. Qui joint à la hardiesse un esprit souple et flatteur peut approcher les grands avec plus de succès que d'autres [GUIZOT., ]Aborder marque un fait, avoir accès, une faculté, et approcher, une habitude [LAFAYE, ]
HISTORIQUE
- XVe s. Philippe de Bourgogne fut amoureux de la comtesse de Salsebri, mais ils n'aborderent point ensemble [P. DE FENIN, 1424]
- XVIe s. Mais à la fin la bonasse fortune Loin les aborde au rivage inconnu De la Provence [RONSARD, 609]Socrate à l'aborder sembloit de prime face homme ignorant et grossier [AMYOT, Caton, 14]Il se mit à la voile sans aborder nulle part, sinon où il estoit contraint à ce faire pour prendre vivres ou faire eau [ID., Pompée, 107]A l'instant mesme du peril arriva en la ville Gongylus, qui venoit de Corinthe avec une galere, à l'aborder du quel estant incontinent tout le peuple accouru à l'entour de lui, il.... [ID., Nic. 34]
ÉTYMOLOGIE
- Abord.
aborder
Il est aussi verbe transitif et signifie Toucher en approchant, accoster. Aborder un rivage. On ne peut aborder cette côte. La mer était fort grosse, et la chaloupe qu'on avait envoyée ne put aborder notre vaisseau. Dans l'obscurité, ces deux vaisseaux s'abordèrent.
Aborder l'ennemi, Joindre l'ennemi, l'attaquer.
Aborder un vaisseau ennemi, Y monter par force dans un combat.
Il se dit aussi en parlant d'un Choc accidentel entre deux bateaux. Ces deux vaisseaux se sont abordés dans le brouillard.
Il signifie encore figurément Accoster quelqu'un pour lui parler. La foule était si grande près du ministre que je n'ai pu l'aborder. Nous nous sommes abordés dans la rue.
Fig., Aborder une question, etc., Commencer à la discuter, à s'en occuper. Il n'a pas même abordé la question, la difficulté.
aborder
Aborder, act. acut. C'est venir à bord, approcher quelque chose. Applicare, Appellere, composé de a, et border.
Aborder, ou mettre les navires à bord. Naues ad terram applicare.
Aborder à terre, et se retirer vers quelqu'un. Se ad aliquem applicare, adire. Cic. lib. 3. epist. fam. Terent. in Andr. Verbis compellere. Lateri se alicuius adiungere.
Aborder de paroles aucun, Aggredi aliquem dictis.
aborder
ABORDER, v. a. et n. [Abordé, 3e. é fer. tout bref.] Il n'est actif que dans ces deux sens, aborder un vaisseau, le joindre; aborder une persone, l'acoster: "je ne puis aborder ce Ministre. = Hors de-là il est neutre, ou sans régime, nous ne pumes aborder; ou avec les prép. à ou dans; aborder au rivage, dans une Isle. = Quand il signifie aprocher, il régit la prép. de: on ne sauroit aborder de cette Eglise, tant elle est pleine de monde. — Mais il n'a pas ce dernier régime dans son sens naturel. "Il falloit remplir ce fossé, si l'on avoit envie d'en aborder (de ce roc.) Rollin. Cette phrase est vicieuse par le régime, ou par la propriété du mot.
Rem. ABORDER, dans ses temps composés prend ordinairement l'auxil. avoir, j'ai abordé, nous avions abordé, etc. Plusieurs Auteurs lui donnent pour compagnon l'auxil. être; Trevoux, Bossuet, Dacier, Vertot, Rollin. — L'Acad. met dans deux exemples, nous avons abordé, et nous sommes abordés. — Cependant aucun Grammairien, que je connaisse, ne met aborder au nombre des verbes qui prennent être pour auxiliaire. Mais les Grammairiens n'ont pas épuisé les recherches.
aborder
aborder
anbrechen, anfangen, anhaken, anhängen, ansprechen, beginnen, häkeln, stranden, anlegen, ans Ufer kommen, das Ufer betreten, das Ufer erreichen, herantreten, landenaccost, approach, land, address, begin, bring up, collide with, commence, crash into, deal with, hitch on, hook on, start, tackle, come on, set in, attach, berth, reachaanklampen, aanhaken, aankaarten, aanlanden, aanpakken, aansnijden, aanspreken, aanvangen, beginnen, enteren, landen, toespreken, toetreden, vasthaken, aankomenlopen, aanlandgaan, aanwalkomen, beginnenmet, eenaanvangnemen, haken, stotenop, zichstotenaan, aanleggen, aan komen lopen, aan land gaan, aan wal komen, aanbinden, beginnen met, stoten op, zich stoten aanaanlê, aanvang, begin, toespreekabordar, començar, sortir al pasbegynde, landealbordiĝi, alkroĉi, alparoli, alpaŝi, alteriĝi, ekparoli pri, kolizii kun, komenciabordar, atracar, chocar kun, comenzar, dirigir la palabra a, dirigirse a, salir al pasoalkaa, aloittaakiköt, megszólít, odalépbyrja, landa, lendacominciare, abbordare, impostareappellarebegynnewylądować, zaczynaćabordar-se, acostar-se, aterrar, aterrissar, atracar-se, começar, iniciarîncepe, pornibegynna, börjabaşlamakадресAdresaכתובת주소 (abɔʀde)verbe transitif