1° Couler vers. Les fleuves affluent dans la mer. Le sang afflue vers le cœur.
2° Fig. Abonder, survenir en grande quantité. Les biens, les honneurs, tout leur afflue.
Voilà pourquoi tout afflue à Paris [J. J. ROUSS., Ém. v.]
3° Survenir en grand nombre. Les étrangers affluent à Paris. On affluait à Rome de toutes les parties du monde.
HISTORIQUE
XIVe s.
Ge donne et laisse à tousjours mès aux paroissiens affluans chacun an en l'eglise de Juigné au jour de Pasques.... [DU CANGE, receptio.]
ÉTYMOLOGIE
Affluere, de ad, à, et fluere, couler (voy. FLUX).
affluer
AFFLUER. v. intr. Couler vers. Il se dit proprement des Eaux qui se rendent et se réunissent dans un même lit. Plusieurs ruisseaux et plusieurs rivières affluent dans la Seine, dans le Rhône.
Il se dit aussi des Humeurs, dans un sens analogue. Il faut empêcher le sang d'affluer vers telle partie.
Il signifie au figuré Abonder, arriver en abondance. Toutes sortes de biens affluent dans cette maison. Les vivres affluaient dans le camp. Les étrangers affluent à Paris.
affluer
AFFLUER, ou AFLUER, v. neut. [Aflué, 3eé fer. tout bref.] Au propre. il se dit d'une rivière qui tombe dans une autre: plusieurs rivières et ruisseaux afluent dans le Rhône, dans la Seine, etc. — Au figuré, abonder, arriver en abondance. "Les vivres afluoient dans le camp, ou survenir en grand nombre. "Au temps du Jubilé les Pélerins afluent à Rome. *AFLUER déplaît aux Grammairiens, mais il ne déplaît pas à Mrs. de l' Académie. L'Auteur des Réflexions sur la Langue, assûre qu'aucun bon Auteur de son temps ne s'en servait. La Touche, dès le commencement du siècle, disait qu'il avait fort vieilli. Dans le Dict. de Trév. on avertit de ne pas s'en servir sans scrupule. — Pour moi, je pense qu'il est bon à conserver, et qu'il ne faut pas être excessivement délicat sur les mots qui peuvent être utiles. — Pluche l'a employé dans le 1er sens, et M. de Berault de Bercastel, dans le dernier.
1. arriver en quantité تدفّق (ta׳dafːaqa) 大量流向, 涌向 toestromen (zusammen-)strömen συρρέω (si'reo) affluire (af:lu'ire) 押(お)しかける、殺到(さっとう)する å strømme napływać (napwɨvaʨ) afluir (ɐ'fluir) сбега́ться (zbʲi'gaʦə) стека́ться (sʲtʲi'kaʦə) afluir (a'flujr) üşüşmek לנהור La foule afflue vers la place. يتدفق الناس نحو الدوار 一大群人涌向广场。 De menigte stroomt toe naar het plein. Die Menge strömt zum Platz. Το πλήθος συρρέει στην πλατεία. La folla affluisce verso la piazza. 群衆(ぐんしゅう)が広場(ひろば)へ殺到する。 Folkemengden strømmet inn mot plassen. Tłum napływa w stronę placu. A multidão aflui à praça. Толпа́ стека́ется к пло́щади. La multitud afluye a la plaza. Kalabalık alana doğru üşüşüyor. הקהל נוהר לכיכר.
2. être apporté en grand nombre تدفق (ta׳dafːaqa) 大批到达, 汇集 toestromen strömen εισρέω (is'reo) affluire (af:lu'ire) 多量(たりょう)に集(あつ)まってくる å strømme inn napływać (napwɨvaʨ) afluir поступа́ть (pəstu'patʲ) afluir (a'flujr) akmak לזרום לִזְרֹם Depuis la catastrophe, les dons affluent. تتدفق التبرعات منذ المصيبة 灾难后捐献大批到达 Sinds de ramp stromen de giften binnen. Seit der Katastrophe trifft eine Flut von Spenden ein. Μετά την καταστροφή άρχισαν να εισρέουν οι δωρεές. Dopo la catastrofe affluiscono le donazioni. 災害(さいがい)以降(いこう)寄付(きふ)がどんどん集まる。 Etter katastrofen har det strømmet det inn med bidrag. Od czasu katastrofy dary napływają. Desde a catástrofe, os donativos afluem. По́сле катастро́фы на́чали поступа́ть поже́ртвования. Desde la catástrofe, las donaciones afluyen. Felaketten beri, para yardımları akıyor. מאז האסון, התרומות זורמות.
3. couler vers سال ('saːla) 流向 stromen (naar) strömen εισρέω affluire (af:lu'ire) 流(なが)れる å strømme til napływać (napwɨvaʨ) afluir прилива́ть (prʲilʲi'vatʲ) afluir (a'flujr) gelmek לזרום לִזְרֹם Le sang afflue au visage. يسيل الدم على الوجه 血液流向脸部。 Bloed stijgt naar het gezicht. Das Blut schieβt ins Gesicht. Το αίμα ανεβαίνει στο κεφάλι. Il sangue affluisce al viso. 顔(かお)に血(ち)がのぼる。 Blodet strømmer til ansiktet Krew napływa do twarzy. O sangue aflui ao rosto. Кро́вь прилива́ет к лицу́. La sangre afluye sobre el rostro. Kan yüze geliyor. הדם זוֹרֵם לפנים.