1° Terme de chasse. Enlever du poil à un lièvre, se dit d'un chien qui, saisissant un lièvre, lui enlève du poil.
2° Enfoncer la bourre d'une arme à feu. Son fusil partit au moment où il le bourrait.
3° Frapper, maltraiter. Les soldats bourraient la foule à coups de crosse. On le bourra de coups de poing. Fig.
Je me mis à lui répondre avec assez d'assurance, et à le bourrer du mieux que je pus [J. J. ROUSS., Conf. II]
Absolument. Bourrer quelqu'un, lui faire une verte réprimande, le maltraiter en paroles.
4° Par extension et familièrement, faire manger avec excès. Bourrer un enfant de pâtisserie. Fig. Bourrer un enfant de grec et de latin, l'en surcharger, ne lui faire apprendre que du grec et du latin. Nous les bourrions de mathématiques.
5° Se bourrer, v. réfl. Se gourmer réciproquement. Ils se bourraient vigoureusement. Manger de quelque chose avec excès. Il se bourre de gâteaux.
HISTORIQUE
XVIe s.
Si les refformez eussent bourré [chargé] les premiers comme ils prenoient le large au sortir des chemins.... [D'AUB., Hist. III, 51]
BOURRER. v. tr. Garnir de bourre. Bourrer un fauteuil, un canapé.
Il signifie par analogie Remplir une chose d'une matière quelconque. Bourrer de charbon un poêle. Bourrer de tabac une pipe, et absolument Bourrer un poêle, une pipe.
Par extension, il signifie Remplir l'estomac au delà de ce qu'il peut contenir. Bourrer un enfant de friandises. Se bourrer de gâteaux. Fig. et fam., Bourrer quelqu'un de coups, et absolument Bourrer quelqu'un.
En termes de Chasse, il se dit d'un Chien qui, en poursuivant un lièvre, lui donne un coup de dent et lui arrache du poil. Le chien a bien bourré le lièvre.
Bourrer, actiu. acut. Est remplir quelque chose de bourre, ce qu'on dit plus communement Embourrer, Tomentum indere, Tomento fulcire, opplere. Et par metaphore c'est battre, Caedere pugno, caestu, aut claua, aut fuste, ce qui est paradventure ainsi prins, parce que ceux qui craignent les coups, embourrent leurs vestements qui joignent le corps, pour n'en estre offensez quand on les charge, et que ceux qui les battent frappent plus vigoureusement sur tels habits embourrez pour du coupfaucer la bourre, et le leur faire sentir, nonobstant icelle sur le corps.
BOURRER, v. a. [Bou-ré, r f. 2eé fer. Devant l'e muet, la 1re est longue: il boûrre, il boûrrera.] 1°. Mettre de la boûrre après la charge, dans les armes à feu: = 2°. En parlant des chiens de chasse, doner un coup de dent à un lièvre, et lui aracher du poil. Voy. BOURRADE. = 3°. Au figuré, ataquer, fraper; pousser quelqu'un dans la dispute: "Ils se sont bien bourrés: il vouloit s'avancer, les gardes l'ont bourré: "Je l'ai bien bourré, et il ne savoit plus que répondre.
1. remplir au maximum حشا (ħa'ʃaː) 塞满 ; 充满vollstopfen παραγεμίζω (paraʝe'mizo) στουπώνω (stu'pono) imbottire (imbo't:ire) riempire (rjem'pire) いっぱいに詰(つ)め込(こ)む å fullstappe wypychać (vɨpɨxaʨ) encher (e'̃ʃer) набива́ть (nəbʲi'vatʲ) переполня́ть (pʲirʲipa'lnʲatʲ) llenar (λe'nar) tıka basa doldurmak למלא (עד אפס מקום) bourrer une malle de livres حشا حقيبة الكتب 塞了一整箱的书 een koffer volstoppen met boeken einen Koffer mit Büchern vollstopfen παραγεμίζω μια βαλίτσα με βιβλία stipare un baule di libri トランクに本(ほん)をいっぱいに詰め込む å stappe en koffert full av bøker załadować kufer książkami encher uma mala de livros наби́ть чемода́н кни́гами llenar una maleta de libros bir sandığı kitapla tıka basa doldurmak למלא תיבה בספרים עד אפס מקום
2. faire manger en trop grande quantité حشا (ћa׳ʃaː) 硬塞食物 vollstopfen μπουκώνω (bu'kono) imbottire (imbo't:ire) たらふく食(た)べさせる å proppe zapychać (zapɨxaʨ) empanturrar (ẽpɐ̃tu'ʀar) colloq. пи́чкать ('pʲiʧʲkətʲ) llenar (λe'nar) tıka basa yedirmek להלעיט לפטם bourrer un enfant de gâteaux حشا طفلا كعكا 硬塞蛋糕给孩子吃 een kind volproppen met gebakjes ein Kind mit Kuchen vollstopfen μπουκώνω ένα παιδί με γλυκά imbottire di dolci un bambino 子供(こども)にお腹(なか)いっぱい菓子(かし)を食べさせる å proppe et barn med kaker zapychać dziecko ciastkami empanturrar uma criança de bolos пи́чкать ребёнка пиро́жными llenar a un niño con pasteles bir çocuğa tıka basa pasta yedirmek להלעיט ילד בעוגות
aller très vite سرَّع ('sarːaʔʼa) 疾走 opschieten jakkeren mit Vollgas fahren τρέχω ('trexo) andare di corsa (an'dare di 'korsa) 急(いそ)ぐ å trå klampen i bånn pędzić (pɛɲʥiʨ) acelerar (ɐsələ'rar) торопи́ться (təra'pʲiʦə) correrhız yapmak לנהוג (במהירות) bourrer en voiture سرع سيارة 疾驶汽车 jakkeren in de auto mit Vollgas Auto fahren τρέχω με το αυτοκίνητο correre in macchina 車(くるま)で急ぐ å å kjøre med klampen i bånn pędzić samochodem acelerar no carro бы́стро е́хать на маши́не, colloq. шпа́рить correr en coche otomobilde gaza basmak לנהוג במכונית במהירות