dom
dom
[ dɔ̃] n.m. [ lat. dominus, maître ]DOM
(don) s. m.HISTORIQUE
- XIe s. Danz Oliviers a trait sa bone espée [, Ch. de Rol. CV]Dient Franceis : Dannes Deus nous aït [aide] [, ib. CCXLIII]Fors seul Tierri le frere dam Geifreid [, ib. CCLXXVII]Après celui [ils] eslurent dant Garin le Pohyer [, Sax. IV]
- XIIIe s. Mes or nous dites, dans trichierres [seigneur trompeur], Quant ces paroles apreïstes, Ou [au] droit sens pourquoi nes [ne les] preïstes ? [, la Rose, 15062]Seez trestout, et vous, dans rois, Vous seez tantost et isnel [, Fl. et Blanch. 850]
- XVe s. Là estoit damp abbé, qui point ne s'espargnoit [FROISS., I, I, 86]
- XVIe s. Battaille navale qui s'est gaignée soubs la conduicte de dom Joan d'Austria [MONT., I, 249]
ÉTYMOLOGIE
- Provenc. don, dompn ; espagn. don ; portug. dom ; ital. donno ; du latin dominus, seigneur. La forme dam ou damp est équivalente à dom ou dompn, à cause de la tendance qu'a eue la langue de changer le son o ou on, en a ou an : par exemple, domina, dame ; l'en, l'on, etc. ; le p provient d'une intercalation familière à la langue après l'm ou l'n, comme dans dompter, de domare, temptation, de tentationem, etc. On tire dominus, de domus, maison ; mais le suffixe inus, avec i bref, n'a pas, dans la latinité, le sens possessif ; aussi les étymologistes ont-ils cherché à y voir une forme verbale, répondant au grec, au sanscrit damanas, et signifiant celui à qui a été donné.... d'où possesseur.
dom
Ce titre est aussi employé en Portugal comme Don en Espagne. Dom Manoel. Voyez DON.
dom
Dom, m. Est un simple titre d'honneur, et vient de ce mot Latin Dominus par apocope des quatre dernieres lettres. Autres l'escrivent par n, don, qui est fait du mesme mot Latin par syncope et apocope, voyez Don et Dame. Aucuns l'escrivent par a, Dam, et autres y adjoustent, mais erronément la letre p, damp, voyez Dam.
dom
DOM, ou DON, s. m. [L'Acad. met les deux. Le 1er est plus conforme à l'étymologie de Dominus: mais on le prononce comme le 2d est écrit.] On le met devant les noms de Baptême ou de famille des Seigneurs Espagnols et Portugais, et de certains Religieux; comme Chartreux, Bénédictins, Bernardins, Feuillans. Dom Louis, Dom Juan d'Autriche, Dom Philippe, Dom Carlos, Dom Mabillon, Dom Calmet, etc. — L'Acad. remarque que les Espagnols écrivent Don et les Portugais Dom. En France, en parlant des Religieux, nous avons aussi adopté le dernier.