gronder
(Mot repris de gronderions)gronder
v.i. [ lat. grundire, grogner ]gronder
Participe passé: grondé
Gérondif: grondant
Indicatif présent |
---|
je gronde |
tu grondes |
il/elle gronde |
nous grondons |
vous grondez |
ils/elles grondent |
GRONDER
(gron-dé) v. n.HISTORIQUE
- XIIe s. Ne faire eissillier [ruiner] le païs, Que sans contraire as tot conquis ; Ne trouveras jà qui t'i gronde, E qui le tot ne t'i esponde [remette] [BENOIT, II, 14796]Isnelement font sans effroi Tout son comant li escuier, Mais sans grondre et sans enuier, De ce qu'il rueve s'entremettent [, la Charrette, 6758]
- XIIIe s. Ne set li las un mot repondre, Ne contre lui nen ose groindre [, Ren. 12590]Chascun a la teste enchinée ; N'i ot un seul qui osast grondre, Li uns lest à l'autre respondre [, ib. 17926]Si que il [les maris] n'osent un tout seul mot grondir [, Hist. lilt. de la Fr. t. XXIII, p. 525]Une fontaine nest en mon champ ; je la met par mon champ et li done à boivre ; mi voisin desoz en grondent ; et l'en dit que ne le puis fere [, Livre de just. 142]Une roche est en mer seans, Contre qui la mer gronde et tance [, la Rose, 5947]
- XIVe s. [Je] Ne sai comment il mort, mais bien sai qu'il scet grondre [, Girart de Ross. V. 1115]
- XVIe s. Ne marmottoit-elle pas des oraisons à l'oreille de l'enfant. ....L'enfant ne disoit que ce qu'elle lui grondoit dans l'oreille [D'AUB., Faen. II, 10]Les chiens de garde que nous voyons souvent gronder en songeant [MONT., II, 200]
ÉTYMOLOGIE
- Provenç. grondir ; du lat. grundire, forme parallèle à grunnire, grogner. On trouve aussi dans le XIIe siècle grundiller [, Lib. psalm. p. 55]
gronder
Par analogie, il signifie Murmurer, se plaindre. Il s'en va en grondant.
Employé transitivement, il signifie Réprimander avec humeur, avec colère. Gronder un enfant, un domestique. Si vous ne travaillez pas bien, vous serez grondé. Gronder un élève sur sa paresse.
gronder
Gronder, Emutire, Grundire, Gannire, Mutire, Mussare.
gronder
GRONDER, v. n. et act. GRONDERIE, s. fém. GRONDEUR, EûSE, adj. et subst. [Grondé, deri-e, deur, deû-ze: 1re long. 2e é fer. au 1er, e muet au 2d, lon. au dernier.] Gronder, se plaindre entre ses dents. "Il gronde sans cesse; laissez-le gronder. "Vous grondez contre-moi: qu'ai-je fait? etc. = V. act. Gourmander de paroles. Gronder ses valets, ses enfans. "Vous serez grondé.
GRONDERIE, réprimande qu' on fait en colère. Grondeur, qui aime à gronder. "Ce sont des gronderies continuelles. "Il a l'humeur grondeûse: "C'est un grondeur, une grondeûse.
Rem. 1°. Grogner: grommeler, gronder, ont à peu près le même sens; mais le 1er enchérit sur le second, et le 3e sur le 1er. Outre cela, gronder est plus du style simple; gromeler et grogner apartienent davantage au style plaisant et critique.
2°. Gronderie et grondeur ne s'emploient qu'au propre; gronder se dit aussi au fig. du tonerre et de l' orage. "La foûdre gronde dans les airs. Le Franc.
3°. Gronder, réprimander, régit quelque-fois la prép. de devant les noms. "Ne me grondez pas de cette démarche. "Ne me grondez pas de trop écrire. SÉV. De ce que j'écris trop serait peut-être plus régulier: mais il serait moins libre et moins aisé.
gronder
gronder
gronder
(gʀɔ̃de)verbe transitif
gronder
schelten, bedrohen, bevorstehen, brausen, dräuhen, drohen, sausen, vorwerfen, Vorwürfe machen, zischen, anhalten, vermahnen, zureden, ermahnen, rügen, verwarnen, verweisenscold, roar, rumble, admonish, blame, howl, rebuke, reproach, reprove, tell off, menace, threaten, chide, grumble, bellow, boom, rage, reprimand, upbraid, mutter, snarlberispen, bulderen, dreigen, aanmanen, aansporen, bedreigen, beknorren, brullen, daveren, loeien, manen, terechtwijzen, uitkafferen, verwijten, dreunen, grommen, rommelen, eenstandjegeven, vermanen, waarschuwen, brommen, mopperen, een standje geven, uitvaren tegenגער (פ'), המה (פ'), הרעים (הפעיל), התרעם (התפעל), נזף (פ'), צעק על-, רעם (פ'), גָּעַר, הָמָה, רָעַםbedreig, beknor, berispeamenaçar, bramar, mugir, renyar, reposarbebrejde, true, skælde udadmoni, riproĉiregañar, amenazar, amonestar, censurar, mugir, reprender, reprobar, reprochar, vituperarmoittia, uhataáteljasgridare, minacciare, muggire, riprendere, criticare, ringhiare, rumoreggiarebovinaribebreide, kjefte (på)ameaçar, bramir, censurar, incriminar, intimidar, mugir, repreender, rugir, ralharameninţaгрозить, бранить, ругатьförebrå, förevita, hota, råma, skälla påazarlamak呵责, 责骂يُعَنِّفُvynadatκατσαδιάζωprekoritiしかる꾸짖다złajaćดุว่าtrách mắngverbe intransitif
gronder
[gʀɔ̃de]Tu vas te faire gronder par ton père! → You're going to get a telling off from your father!