habitude
habitude
n.f. [ lat. habitudo, manière d'être ]HABITUDE
(a-bi-tu-d') s. f.PROVERBE
- L'habitude est une autre nature, une seconde nature, c'est-à-dire elle a beaucoup d'influence sur l'esprit.
HISTORIQUE
- XIVe s. Il va hors de bonne habitude ou habilité de corps [ORESME, Thèse de MEUNIER.]
- XVe s. Habitude est une seconde nature [BARLETE, Sermons, 1re part. f° 21, dans LACURNE]
- XVIe s. Si c'estoit une habitude de vertu, et non une saillie [MONT., II, 7]T. Quintius luy dit un jour, semblant se mocquer de l'habitude de son corps : Ô Philopoemen, tu as bien belles mains et belles jambes, mais tu n'as point de ventre [AMYOT, Philop. 3]
ÉTYMOLOGIE
- Lat. habitudinem, état extérieur, manière d'être, de habitum, supin de habere, avoir, être en un certain état.
habitude
Prov. et fig., L'habitude est une autre nature, une seconde nature, se dit pour marquer le pouvoir de l'habitude.
C'est un homme d'habitude, Il tient beaucoup à ses habitudes, le moindre changement dans ses habitudes le trouble et lui déplaît. Je suis un homme d'habitude, je suis homme d'habitude, je n'aime pas les visages nouveaux.
Il signifie aussi Accès auprès de quelqu'un, fréquentation ordinaire. Avoir habitude auprès de quelqu'un ou avec quelqu'un, en quelque lieu, en quelque maison. En ce sens, il est vieux.
Par analogie, Avoir ses habitudes dans un pays, dans une maison, dans un restaurant, Y venir souvent, y être connu et y être à l'aise.
habitude
Habitude, Pour cognoissance et accez ou accointance, Consuetudo.
Avoir habitude avec quelqu'un, Rem habere cum aliquo.
habitude
HABITUDE, s. f. HABITUEL, ELLE, adj. HABITUELLEMENT, adv. HABITUER, v. act. [L'h est muette: abitude, tu-èl, èle, èleman, tu-è: 4e e muet au 1er, è moy. aux 3 suivans, é fer. au dern.] Habitude, acoutumance, disposition aquise par des actes réitérés. Habituel, qui s'est tourné en habitude. Habituellement, par habitude. Habituer, acoutumer, faire prendre l'habitude. "Bone ou mauvaise habitude. "Prendre ou perdre l'habitude, etc. "Mal habituel; fièvre habituelle. "Il ment, il s'ennivre habituellement. "On l' a habitué; il est habitué; il s'est habitué à la fatigue.
Rem. 1°. On dit, homme d'habitude, être d'habitude; et dans le style plaisant, animal d'habitude. "Le Roi, qui étoit d'habitude, ne voulut point d'Abbé dans cette place, parce qu'il n'y en avait point eu encôre. Acad. des Inscr.
Et puis d'ailleurs je suis animal d' habitude;
Où trouverois-je mieux?
Gress, Méch.
Vous n'aimez rien: moi je suis d'habitude.
Palissot.
M. de la Harpe (Hist. des Voy.) le dit des chôses; ce qui est une nouveauté. "Le courage est d'habitude, comme les autres qualités de l'âme.
2°. Habitude régit à ou de devant l'infinitif. Il y a nombre d'exemples de l'un et de l'autre régime. "L'habitude à vivre de peu, est le plus précieux héritage. Marm.
Considérez l'abîme où va vous engager
Une folle habitude à ne rien ménager.
Créb.
"J'ai déjà vieilli dans l'habitude de ne dire jamais mon secret, et encôre plus de ne trahir jamais, sous aucun prétexte, le secret d'autrui. Télém. "Excités au sang et au carnage par l'habitude d'ataquer, et la nécessité de se défendre. Rayn.
Il a pris l'habitude
De se bien tourmenter, de vivre pour autrui.
Barthe.
= 3°. Avoir de l'habitude dans un lieu, pour dire, y demeurer depuis long-temps, me parait une locution peu française. "Des gens qui ont eu à Paris une plus longue habitude que moi. Anon. L'Académie dit bien avoir habitude, et avoir des habitudes en quelque lieu, en quelque maison; mais c'est dans le sens d'accês, conaissances. = 4°. Tourner en habitude se dit ordinairement sans régime. L'Ab. Prévot lui fait régir le datif. "La cruauté commençoit à tourner en habitude aux Portugais. Ce régime a tout l'air d'un anglicisme: on dirait~ plutôt chez les Portugais. = 5°. Faire habitude régit l'ablatif. "Il met du rouge, mais rârement, il n'en fait pas habitude. LA BRUY.
Habituer régit à devant les noms et les verbes. "N'habituez point vos enfans, ne vous habituez pas vous-même au repos, à la mollesse, au jeu, à jouer, à ne rien faire, etc. = Il se dit quelquefois avec le pron. pers. dans le sens de fixer sa demeure. "Plusieurs se sont allés habituer aux Indes.
Habitué, comme participe, a les régimes de son verbe, comme il en a la signification; employé comme adjectif et substant. il ne se dit que d'un Éclésiastique, qui est employé aux fonctions d'une Paroisse. "Prêtre habitué: il est habitué à une telle paroisse. "Un habitué de paroisse. Un simple habitué.
habitude
habitude
Gewohnheit, Angewohnheit, Brauch, Gebrauch, Gepflogenheit, Usushabit, custom, way, practice, wont, fashiongewoonte, gebruik, usance, bekendheid, ervaring, traditie, hebbelijkheidהרגל (ז), התרגלות (נ), מנהג (ז), מניה (נ), סור (ז), סרך (ז), רגילות (נ), שבלוניות (נ), שגירות (נ), שגרה (נ), שכיח (ז), הֶרְגֵּל, שִׁגְרָהgebruik, gewoontecostumvane, sædvanekutimohábito, costumbretapaadat kebiasanvaniabitudine, costume, assuefazione, consuetudine, costumanzamosvane, brukzwyczajhábito, costumeobiceivanadesturiâdet, alışkanlıkσυνήθεια, έθοςعادَةzvyknavika癖습관привычкаความเคยชินthói quen习惯навик習慣 (abityd)nom féminin
le plus souvent D'habitude, il se lève à six heures.
comme toujours Comme d'habitude, il est en retard.
habitude
[abityd] nfd'habitude → usually
comme d'habitude → as usual
par habitude → out of habit
prendre l'habitude de faire qch → to get into the habit of doing sth
avoir l'habitude de faire → to be in the habit of doing
Elle a l'habitude de longer le canal pour rentrer chez elle → She's in the habit of walking along the canal on her way home.
Il faudra vous débarrasser de cette habitude → You'll have to break yourself of that habit.
perdre une habitude → to get out of a habit
une mauvaise habitude → a bad habit
prendre de bonnes habitudes → to develop good habits
avec l'habitude → with practice
Avec l'habitude, c'est relativement facile → With practice it's fairly easy.
avoir l'habitude de qch/qn → to be used to sth/sb
avoir l'habitude des enfants → to be used to children
Elle a l'habitude des enfants → She's used to children.
avoir l'habitude de faire qch → to be used to doing sth
Je n'ai pas l'habitude de parler en public → I'm not used to speaking in public.