sortir
(Mot repris de sortirs)1. sortir
v.i. [ du lat. sortiri, tirer au sort, de sors, sortis, sort ]se sortir
v.pr.2. sortir
n.m. [ de 1. sortir ]sortir
Participe passé: sorti
Gérondif: sortant
Indicatif présent |
---|
je sors |
tu sors |
il/elle sort |
nous sortons |
vous sortez |
ils/elles sortent |
sortir
Participe passé: sorti
Gérondif: sortissant
Indicatif présent |
---|
je sort |
tu sortissent |
SORTIR1
(sor-tir) , je sors, tu sors, il sort, nous sortons, vous sortez, ils sortent ; je sortais ; je sortis, nous sortîmes ; je sortirai ; je sortirais ; sors, qu'il sorte, sortons, sortez, qu'ils sortent ; que je sorte, que nous sortions, que vous sortiez ; que je sortisse ; sortant, sorti v. n.REMARQUE
- 1. Sortir prend l'auxiliaire avoir quand on veut exprimer l'action : il a sorti ce matin ; et l'auxiliaire être pour exprimer l'état : il est sorti depuis longtemps. Comme le remarque M. Ménage, on doit dire : Monsieur a sorti ce matin, et non pas est sorti, pour faire entendre qu'il est sorti et revenu [VAUGEL., Rem. Not. Th. Corn. t. I, p. 64, dans POUGENS]Quoiqu'on dise : je suis sorti ce matin pour telle affaire, le P. Bouhours observe que l'on dit fort bien : il y a huit jours que je n'ai sorti [ID., ib.]Je n'ai point sorti ; Mme de Lavardin et Mme de Moussy ont forcé ma porte [SÉV., 13 sep. 1679, t. XI, p. X, édit. RÉGNIER]Je ne sais ce que j'aurais fait [pour gendre] d'un jobelin qui eût sorti de l'académie [ID., à Bussy, 4 juin 1669]
- 2. On lit dans Massillon : Cet esprit inquiet et immonde, qui sort et rentre dans l'homme d'où il est sorti, Pet. Carême, Malheur des gr. ; et dans Chateaubriand : Il [le curé] est établi dans son presbytère comme une garde avancée aux frontières de la vie pour recevoir ceux qui entrent et ceux qui sortent de ce royaume des douleurs, Génie, IV, I, 8. " Ces phrases sont incorrectes à cause de la différence des prépositions ; peut-être s'excuseront-elles, si l'on prend le premier verbe comme absolu, c'est-à-dire comme n'ayant pas de complément exprimé, " JULLIEN, Gramm. I, 224.
- 3. On dit : Je sors d'entendre le sermon, je sors de dîner ; mais cette locution, admise dans les cas où effectivement on quitte un lieu après avoir entendu, dîné, ne doit pas être étendue au delà d'emplois analogues ; et on ne peut dire correctement : je sors de le voir.
- 4. L'ennemi.... sort l'enclos de la ville [ROTROU, les Sosies, II, 3]Que si l'on dit quelquefois : il est sorti le royaume, c'est par une ellipse ; car c'est pour hors le royaume [, Gramm. gén. de Port-Royal, ch. 22][Gentilshommes de l'arrière] à qui, contre leurs priviléges, il persuada de sortir les frontières du royaume [SAINT-SIMON, t. I, p. 53, édit. CHÉRUEL.]Cette tournure, qui du reste n'est plus usitée, est la reproduction du latinisme egredi urbem.
HISTORIQUE
- XIIIe s. N'est sous ciel hom, s'il doit morir Et de la mort puisse sortir, Mix [mieux] ne vousist estre mesel [lépreux] E ladres vivre en un bordel [cabane], Que mort avoir ne le trespas [, Fl. et Blanch. 1019]
- XVIe s. Puisque j'y suis, remarquerai un mot impropre qu'a dit aujourd'hui un honneste homme et docte : Sortez mon cheval, au lieu de dire : faites sortir [BEROALDE DE VERVILLE, le Cabinet de Minerve, p. 151]Il est sorti de ces prisonniers, durant leur longue detention, des lettres assez remarquables [D'AUB., Hist. I, 76]Le roy à sa mode dist à son frere devant la roine, qu'il falloit qu'un d'eux sortist le roiaume [ID., ib. II, 108]Je ne croiray jamais que de Venus sortisse Un germe tel que toy [LA BOÉTIE, 524]En la guerre, les ruses qui n'ont point esté practiquées sont celles qui sortent le plus souvent à effect [AMYOT, Préf. IX, 36]Sortis hors de soy [ID., Cam. 51]Il mourut au sortir de son consulat [ID., Fab. 3]Il s'en alla droit à la tente du dictateur ; Fabius luy sortit au devant [ID., ib. 28]Le barbare, ayant ouy ces paroles, s'en sortit incontinent de la chambre, jettant son espée emmy la place [ID., Marius, 70]Ceste sedition fust bien tost sortie en evidence, n'eust esté la guerre des alliés qui survint ladessus et la restraignit pour un temps [ID., ib. 58]Une si douce chaisne emprisonne mon cœur, Une si belle main tient mon ame asservie, Que, si je crains la mort, c'est pour la seule peur, De sortir de prison en sortant de la vie [BERTAUD, ]Il ne peut sortir du sac que ce qu'il y a dedans [COTGRAVE, ]
ÉTYMOLOGIE
- Bourg. sôti ; Berry, il sort de manger ; provenç, sortir (sortir, bondir, sauter, jeter) ; catal. et espagn. surtir, jaillir ; portug. sordir, surdir, jaillir ; ital. sortire. Comme le sens propre de sortir est jaillir, comme celui de ressortir 1 est rejaillir, et enfin comme ressort 1 veut dire rebondissement, on peut accepter la conjecture de Ménage, approuvée par Diez, qui le tire d'un type non latin surrectire, dérivé de surrectus, qui s'est levé, dressé, bien que les participes passifs donnent ordinairement des verbes de la 1re conjugaison ; mais il y a des exceptions, par exemple amortir. Cependant, vu la forme surdir avec un d, et resourd pour ressort (voy. l'Historique de ressort 1), il ne paraît pas impossible que sortir soit un doublet de sourdre, venant de surgire, fausse conjugaison pour surgere. On a proposé le latin sortior, obtenir par le sort ; mais on ne voit pas comment du sens de ce verbe on passerait aux acceptions de sortir. Sortior a donné sortir 2.
SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE
- 1. SORTIR. - REM. Ajoutez :
- 4. Sortir, employé activement, est condamné par Courtin : " Le patois des provinces qui font un verbe actif d'un verbe neutre, comme j'ai tombé mon gant, sortez ce cheval de l'écurie, " la Civilité françoise, p. 164, Paris, 1696. La même condamnation est répétée dans une autre Civilité : " Rien n'est plus ridicule que de dire : Voyez voir, pour considérez, voyez ; sortez ce cheval de l'écurie, pour faites sortir ce cheval.... et mille autres façons de parler aussi ineptes que révoltantes, " Civilité chrétienne, 2e partie, ch. X, 1812. L'usage qui autorise d'employer sortir activement a prévalu.
SORTIR2
(sor-tir) , il sortit, ils sortissent ; il sortissait ; qu'il sortisse ; sortissant v. a.HISTORIQUE
- XIIe s. Sis eglises avoit el regne senz pastur ; Pur ço erent asemblé cele gens à cel jur, E li prince e li conte et des baruns plusur, Pur eslire et sortir pastur à cele honur [, Th. le mart. 126]
- XIIIe s. Et de chou [ce] furent Grifon [les Grecs] moult dolent ; car il avoient sorti que chil qui passeroit cest flum sans moillier seroit trente ans sires de la tierre [H. DE VALENC., XIV]
- XVe s. Et vouloit que la pratique de Mme de Savoye sortist son effet [COMM., VIII, 8]
- XVIe s. Las ! par ma folle sotie M'est sortie Toute cette infection [MAROT, IV, 282]Je vous prie supplier le roy que la chouse puisse sortir son effect, maintenant que l'occasion se y offre [MARG., Lett. 53]L'heritage sortit à nature de propre [LOYSEL, 224]Sorti de mauvaise femme [COTGRAVE, ]C'est en faveur du comte Saint-Aignan que je vous fais ce mot, pour vous dire que vous ferez chose qui me sera fort agreable de le faire sortir au plus tost du don que je lui ay fait expedier [SULLY, Mém. t. XII, p. 143]
ÉTYMOLOGIE
- Ital. sortire (qui se conjugue comme le verbe français, prenant sc là où le français prend ss), du lat. sortiri, obtenir par le sort. Sortiri vient de sors, sort. Il avait pris le sens de assortir ; c'est de cette façon que sorte y tient. Enfin il avait eu aussi le sens de prédire, qui ne s'est pas perpétué.
sortir
Absolument, Sortir, Quitter la maison pour se promener, pour faire des visites, etc. Depuis six mois je ne suis pas sorti. Cette jeune fille sort seule. Nous sommes beaucoup sortis cet hiver.
Sortir, commencer à sortir se dit particulièrement d'une Personne qui, ayant été malade, se porte assez bien pour ne plus garder la chambre. Les médecins ne lui ont pas encore permis de sortir.
Sortir de la messe, du sermon, du bal, du spectacle, Sortir du lieu où l'on a entendu la messe, le sermon, etc. On dit dans la même acception Sortir de table, et très familièrement Sortir de dîner.
Sortir de prison, En sortir par autorité de justice, être élargi.
Ce jeune homme sort du collège, Il vient d'achever ses études.
D'où sort-il? se dit familièrement de Quelqu'un qui n'est au courant de rien de ce qui se passe. On dit de même : D'où sortez-vous?
Fig. et fam., Faire sortir quelqu'un des gonds, hors des gonds, Le mettre tellement en colère qu'il soit comme hors de lui-même. Ne vous opiniâtrez pas contre lui, vous le feriez sortir hors des gonds. On dit dans le même sens : Vous feriez sortir de mon caractère.
Fig. et fam., Les yeux lui sortent de la tête se dit d'une personne dont les yeux ont une ardeur, une vivacité extraordinaire, par l'effet de quelque passion violente.
Cela sort des proportions ordinaires, Cela est au-dessus des proportions ordinaires.
Ne pas sortir de là, Se tenir exactement au point qui est essentiel dans une négociation, une discussion. En agissant ainsi vous faites votre devoir : il n'y a pas à sortir de là.
SORTIR se dit figurément en parlant d'un Temps, d'une époque, d'un état, d'une condition où l'on cesse de se trouver. Sortir l'hiver. Sortir de l'enfance. Sortir de nourrice, Sortir de maladie. Sortir d'apprentissage. Sortir de charge. Sortir d'esclavage.
Sortir de page, Être hors de page. Voyez PAGE.
SORTIR s'emploie aussi figurément en parlant de Choses morales. Sortir d'erreur. Sortir de son bon sens. Sortir de son sujet, du sujet. Vous sortez de la question. Cela est sorti de ma mémoire, m'est sorti de la mémoire. Cela ne me sort pas de la tête. Sortir de son naturel. Sortir de sa modération habituelle. Sortir de son devoir, des bornes de la modestie, de la bienséance.
Il signifie encore Se délivrer, s'affranchir, se tirer de quelque situation difficile, embarrassante, périlleuse. Sortir d'affaire. Sortir d'intrigue. Sortir d'un grand péril, d'un grand embarras. Il est sorti d'un mauvais pas. Il est sorti d'une épreuve difficile. Il fallait en sortir à quelque prix que ce fût. Il en est sorti à son honneur.
Il signifie également Pousser au-dehors, commencer à paraître. Les fleurs commencent à sortir. Les blés, les herbes sortent de terre. Sa rougeole est sortie, est bien sortie. Il lui est sorti une dent.
Il signifie aussi S'exhaler; il s'emploie alors presque toujours impersonnellement. Il sort une agréable odeur de ces fleurs. Il sort une grande chaleur de ce fourneau. Il en sortait une épaisse fumée.
Fig., Le feu lui sort par les yeux, Il a les yeux allumés de colère.
SORTIR signifie encore Être issu. Il sort de parents illustres. La famille d'où il est sorti.
D'où sort-il? se dit par mépris de Quelqu'un qui manque d'éducation.
Sortir d'une école, Y avoir fait ses études. Cet ingénieur sort de l'École polytechnique.
SORTIR signifie également Être produit, en parlant des Ouvrages de l'industrie, de l'art ou de l'esprit. Les étoffes qui sortent de cette fabrique sont très estimées. Les ouvrages sortis du pinceau de cet artiste. C'est le meilleur ouvrage qui soit sorti de la plume de cet écrivain. Cet écrit sort d'une bonne plume.
Sortir des presses ou absolument Sortir, Paraître, être publié. Le nouveau livre de cet auteur n'est pas encore sorti.
Ce numéro est sorti à la loterie, C'est un numéro gagnant.
SORTIR s'emploie aussi comme verbe transitif dans le langage familier et il signifie Faire sortir, tirer. Il est temps de sortir les orangers de la serre. Sortez ce cheval de l'écurie. Il a sorti la voiture du garage.
Sortir un enfant, un malade, Le mener dehors pour lui faire prendre l'air.
Pop., Sortir quelqu'un, L'appréhender pour le mettre dehors. Cet énergumène troublait la réunion, on l'a sorti. Sortez-le!
AU SORTIR DE, loc. prép. Au moment où l'on sort de. Au sortir de là. Au sortir de cette maison. Je l'attendis au sortir du conseil. Au sortir du collège. Au sortir de l'enfance.
sortir
sortir
Sortir, quasi Fortir, comme Super de hupér, Foras ire, Procedere. Liu. lib. 23.
Sortir, saillir hors, Exire, Procedere foras. In publicum procedere, Prodire. Et aussi Migrare ex quocunque loco. Comme à un qui est en un lieu ouvert, qui n'a ne entrée ne yssuë designée, on luy dira, sors de là, ou hors de là, (comme si sors venoit de hors, qui vient de Foras. adverb. Et sortir de Hortor inusitate,) c'est à dire du lieu où tu t'es mis, et tiens ferme comme à bourdon planté et à garde faicte, Secede istinc. Car comme les philosophes tiennent, tout corps où qu'il soit, est enclos et entouré d'air, qui est une maison naturelle qu'on change et renouvelle en marchant, dans laquelle en pleine campagne ouverte on se peut dire estre enfermé, Si que disant en ce cas, sors de là, ne sera du tout catachrestique. Aussi on dit, Il est sorti de sa place pour la bailler à plus grand que luy.
Il sort de la maison du Roy, Ex Regia procedit. Liu. lib. 23.
Nous avons liberté de sortir de la maison, Copia est vt pedem efferamus ex aedibus.
L'enfant sort hors du ventre de sa mere, Emergit puer.
Sortir hors à haste parmi les rues, In publicum procurrere.
Sortir hors hastivement, Exilire e loco.
Qu'il ne sorte point hors d'ici, Ne hinc foras ambulet.
Les dents sortent hors au porc sanglier, Dentes exerti sunt apro.
Ils sortent un peu hors de la terre, Supra terram paululum extant.
¶ Toutes choses sortent hors, et viennent en cognoissance, Illustrantur et erumpunt omnia.
Cela sortira hors et le diray à tous, Effluet.
Sortir hors au devant de quelqu'un, Egredi obuiam, Procedere obuiam alicui.
Sortir hors de la maison, Foras progredi, vel Domo progredi, Domo abire.
Sortir de chez aucun, Abire ab aliquo.
Sortir de dessous la mere, Exire de gremio. B. ex Quintil.
¶ Sortir hors de son ordre et de propos, Euagari.
Sortir hors de propos, Extravaguer, Excurrere, Pedem causa efferre. Budaeus.
Sortir hors de propos et extravaguer, pour abuser les juges, Disceptationis rectae et vsitatae hyperbata, et captiosa actionis diuerticula, iudicum intentionem ab eo, qua de re agitur, longe gentium abducentia. B.
Sortir de propos et se mettre bien avant en choses impertinentes, ou non servantes à la matiere, Extravaguer, Digredi a proposito, et longius aberrare. Bud.
Sortir hors d'enfance, Excedere ex pueris.
Sortir hors de la ville, Exire vrbem, vrbe, vel ex vrbe, Eiicere sese oppido, Abire vrbe.
Sortir hors d'un clapier, Exgrumare.
On sort hors, Exitur.
Sortir à effect, In actum erumpere.
Sortir de procez, Foro salutem dicere. B.
Dont on ne peut sortir à son aise, Inextricabilis.
Saillir ou sortir avec violence et impetuosité, Erumpere.
Sortir de son logis avec grande pompe, Procedere.
Sortir de servitude, Exuere seruitutem.
Apres qu'il sera tout sorti du ventre de la mere, Quum grex fuerit effectus.
Sortir en place, In medium exire.
Laquelle n'a point passé et sorti par vos oreilles, mais, etc. Quae non praeteruecta sit aures vestras, sed, etc.
Je voudroy n'estre point sorti ici, Exitum huc nollem.
La force de la vigne sort et s'en va au sarment, Vis vitium omnis euocatur in palmites.
¶ Faire sortir à force de coups quelque chose, Extundere.
Faire sortir un clou et cheoir avec une pierre, Excutere clauum lapide.
Faire sortir de son siege, Sedibus excitare.
Faire sortir du feu d'une pierre en la frappant d'une autre, Elidere ignem e silice, vel excudere.
Faire sortir du sang par les oreilles, Exprimere per aures sanguinem.
Faire sortir de la bouë d'une playe, Exaniare.
sortir
SORTIR, Voy. SORTIE.
sortir
sortir
sortir (se)
sortir
(sɔʀtiʀ)verbe intransitif
sortir
go out, get out, come out, leave, come up with, exit, leave home, slip, stick out, go outside, head out, out, pull outגח (פ'), יצא (פ'), יָצָאuitgaan, uitkomen, weggaan, afkomstig zijn (van), buiten zetten, eruit gooien, halen (uit), op de markt brengen, publiceren, uitlaten [hond], verschijnen [boek], gaan, stappen, uitbrengen, uitpuilen, invoegen, uitβγαίνω, βγάζω, έξω, κάνω ντεμπούτο, μπαίνω στη μέση του δρόμουeliri出る, ・・・から, 公になる, 外出する, 車線から出る, 逃げるçıkmak, dışarı çıkmak, dışarıya, kenara çekmek出, 出去, 出去消遣, 出来, 在…之外, 离开ausgehen, beenden, verlassen, aussehen, herauskommen, herausziehensalir, fuera, salir de una calle, salir obligadoторчать, бывать в обществе, выезжать, выходить, из, уходить, выйтиuscire, sfogare, tirar fuori, fuori, sradicareخارِجَ, يَتَحَرَّكُ بِالسَّيَارَةِ, يَخْرُجُ, يَطْلُعُven, vyjet, vyjít, vypadnout, vyrazit siforlade, gå ud, komme ud, køre ud, ud afilmestyä, lähteä, lähteä liikkeelle, mennä ulos, ulosizaći, izbaviti se, izvan나오다, 떠나다, 밖으로, 외출하다, (차가) 출발하다gå ut, komme ut, stikke (av), trekke ut, utna zewnątrz, wyciągnąć, wyjśćarrancar, fora, sair, tirar o carrodra ut, gå ut, komma ut, ta sig ur, utเปิดตัว, เปิดเผยต่อสาธารณะ, แล่นออก, ออกไป, ออกไปข้างนอก, ไปเที่ยว, ออกจากbên ngoài, đi chơi, đi ra, rút khỏi, xuất hiệnverbe transitif
sortir
[sɔʀtiʀ]Il est sorti sans rien dire → He went out without saying a word.
Il est sorti acheter le journal → He's gone out to buy the newspaper.
J'aime sortir → I like going out.
sortir avec qn (relation amoureuse) → to be going out with sb, to be seeing sb
Tu sors avec lui? → Are you going out with him?, Are you seeing him?
Elle sort de l'hôpital demain → She's coming out of hospital tomorrow.
Je l'ai rencontré en sortant de la pharmacie → I met him coming out of the chemist's.
sortir de table → to leave the table
sortir du système (INFORMATIQUE) → to log out
sortir de ses gonds → to fly off the handle
sortir qch de qch → to take sth out of sth
Elle a sorti son porte-monnaie de son sac → She took her purse out of her bag.
Je vais sortir la voiture du garage
BUT I'll get the car out of the garage.
sortir qn d'embarras → to get sb out of trouble
au sortir de l'hiver → as winter nears its end
au sortir de l'enfance → at the end of childhood [sɔʀtiʀ] vpr/réfl
se sortir de [+ affaire, situation] → to get out of; [+ difficultés] → to come through, to be able to manage
s'en sortir [malade] → to pull through
Ne t'en fais pas, tu t'en sortiras → Don't worry, you'll manage OK.