surgir
(Mot repris de surgirons)surgir
v.i. [ du lat. surgere, s'élever ]surgir
Participe passé: surgi
Gérondif: surgissant
Indicatif présent |
---|
je surgis |
tu surgis |
il/elle surgit |
nous surgissons |
vous surgissez |
ils/elles surgissent |
SURGIR
(sur-jir) v. n.HISTORIQUE
- XIIe s. Se plaiz sursist d'eglise entre lais u letrez [, Th. le mart. 58]
- XIIIe s. Les dames sourgent toutes pars, De courroux et d'ire inflammées [, Lai d'Ignaurès]
- XVIe s. La royne advertie comment en ce port sourgeoit le beau et pompeux convoy de vos vaisseaulx [RAB., Pant. IV, 36]Le bon marinier, avant surgir du port, fait provision de ce qu'il faut pour resister à la tempeste [CHARRON, Sagesse, p. 330, dans LACURNE]
ÉTYMOLOGIE
- Provenç. sorger, sorzer, sorjir, sorzir ; espagn. surgir ; portug. sordir, surdir ; ital. sorgere ; du lat. surgere, contracté de surrigere, de sursum, en haut, et regere, diriger (voy. RÉGIR). Surgir, qui ne paraît qu'au XVIe siècle, est la forme latine du verbe dont sourdre (voy. ce mot) est la forme française. Dans l'historique, sourgent, sourgeoit appartiennent à sourdre.
surgir
Il signifie aussi Arriver, aborder. Surgir au port. Surgir à bon port. Dans ce sens il a vieilli et n'est guère usité qu'à l'infinitif.
Fig., Surgir au port, Atteindre au but de ses voeux, réussir dans quelque chose qu'on avait entrepris. Il vieillit.
SURGIR s'emploie aussi figurément et signifie Survenir à l'improviste, s'élever tout à coup. De nouvelles difficultés surgirent. On a vu tout à coup surgir la réputation de cet écrivain.
surgir
Surgir, neutr. acut. Est un mot de marine, et signifie arriver ou prendre terre et ancrer en un port, havre ou plage, Appellere. L'Espagnol en use aussi, et selon ce, dit, Un navio surto y anclado en tal puerto. Nauis appulsa. Un navire surgi. et Surgir en un port, Portum ex alto tenere. Liu. lib. 23.
surgir
SURGIR, v. n. Aborder. Il vieillit, dit l'Académie. On disait aûtrefois, surgir au port, surgir à bon port. "Ils allèrent heureusement surgir tous ensemble au Port d'Acre. Maimb. = À~ la fin du dernier siècle, Andry disait que ce verbe était du bel usage. Au commencement de celui-ci, La Touche remarquait qu'il ne se disait guère qu'au fig. et en vers. On ne le dit ni au figuré, ni en prôse, ni en vers. Lors même qu'il était en usage, on ne le disait guère qu'à l'infinitif.
surgir
surgir
aufstehen, erscheinen, sich stellen, als … dastehen, an den Tag kommen, ans Licht kommen, auftauchen, plötzlich erscheinen, plötzlich sichtbar werden, sich zeigen, zum Vorschein kommen, zutage tretenemerge, appear, get up, perform, rise, stand, stand up, arise, pop up, rear up, come into sight, materializeopdagen, opdraven, opstaan, uitkomen, verschijnen, gaanstaan, tevoorschijnkomen, opwellen, opzetten, gaan staan, te voorschijn komenהגיח (הפעיל), הפציע (הפעיל), התגלע (התפעל), צץ (פ'), קם (פ'), הֵגִיחַ, הִפְצִיעַ, הִתְגַּלֵּעַ, צָץopstaan, verskynaparèixerstå opεμφανίζομαι, φαίνομαιaperi, ekaperi, ekstariaparecer, asomar, levantarse, ponerse en pietulla näkyviinfeláll, feltűnik, megjelenikkoma í ljósalzarsi, apparire, insorgere, sorgere, spuntareapparere, comparerepojawiać sięaparecer, apontar, assomar, de súbito pôr-se de pé, publicar-se, sair à luz, vir a lumeapărea, se arăta, se iviвозникнутьвъзникнат出現 (syʀʒiʀ)verbe intransitif